Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитме (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче, ал-урине тӑм илтернӗ пулин те, юр тӑрӑх хӑйӗн юлташне сӗтӗрнӗ вӑл, хыҫалтан кирек хӑш самантра та ӑна нимӗҫсем йыттисем хуса ҫитме пултарнӑ.

Я знаю случай, когда он, сам обмороженный, по снегу тащил своего товарища, а сзади в любой момент могли догнать овчарки…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун патне ҫитме, пире кимӗ илме, унтан ытти карапсен хушшинче кукӑр-макӑр ҫӳреме тиврӗ.

Чтобы добраться до нее, нам пришлось взять лодку и лавировать среди других кораблей.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Унта ҫитме, сэр! — кӑшкӑрса илчӗ сквайр.

— Велики ли, сэр! — закричал сквайр.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав мулсем патне ҫитме тӑрӑшни юрӗ-ши?

Велики ли эти сокровища?

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ҫурт патне ҫитме инҫе мар.

До усадьбы было недалеко.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сире вырӑн патне ҫитме пулӑшӑп, — терӗ.

Я помогу вам добраться до постели.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Лёня, ҫитӗннӗ май, уйрӑлсах пычӗ, Алексей Михайлович вара хӑй пӑшӑрханнине май килнӗ таран пытарма тӑрӑшрӗ: ҫук, хуса ҫитме тӑрӑшмасть вӑл халь ҫамрӑк ачана, унӑн яшлӑхне сӑнаса, хӑй вырӑнӗнчех лӑпкӑн тӑрать.

Ленчик отдалялся, и Алексей Михайлович изо всех сил делал вид, что не догоняет его, а спокойно стоит на месте, наблюдая чужую юность.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах, малалла та ҫапла шутласа-асӑнса кайсан, ача сачӗ таранах ҫитме пулать.

Однако если еще немного продолжить подобные перечисления, дело дойдет до детского сада.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Урал шывӗ патне ҫитме нумай та юлманччӗ, хаярланса кайнӑ шурӑ казаксем, пирӗн вӑй сахаллине сисрӗҫ те, тата хытӑрах хӗсме пуҫларӗҫ.

До Урала оставалось немного, но рассвирепевшие белоказаки, чувствуя нашу слабость, ещё сильнее теснили нас.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Каҫалапа вӗсем патне пулӑшу ҫитме пултарать, вара ӗҫ начара каять…

К вечеру к ним пополнение может прийти, тогда дело плохо…

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— «Унта!» — кулса каларӗ генерал, — Вӑл «унта» патне ҫитме хӗрӗх километр каймалла-ха.

— «Там»! — передразнил генерал, — до этого «там» добрых сорок километров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эсӗ, амаҫури хӗр, пӗлетӗн-и-ха: Шумиловӑна ҫитме мӗн чухлӗ утмалла?

— А ты знаешь, Золушка, сколько до Шумилова?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Шумиловӑна ҫитме мӗн чухлӗ тӑрать? — ыйтрӗ Таня пуҫне каҫӑртса.

Таня подняла голову и спросила: — Сколько стоит до Шумилова?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ку метропа Киевскине ҫитме пулать-и? — ыйтрӗ Таня.

Таня спросила: — А на этом метро можно до Киевской?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Апла пулсан, ӑна хӑваласа ҫитме те пулать.

Значит, его можно догнать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Апла пулсан, вӗсене трамвай чарӑнакан вырӑнта хуса ҫитме те пулать.

Значит, их можно ещё захватить на остановке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вырнаҫса ҫитме тата ҫӗнӗ вырӑнпа кирлӗ пек паллашма та ӗлкӗреймерӗм, сасартӑках манӑн Ярик ҫухалчӗ.

Не успел я устроиться и как следует осмотреться на новом месте, как вдруг у меня пропадает Ярик.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Халиччен вӑл вӑхӑтран-вӑхӑта ҫӑварне карса хупма тата вӑрӑм та кӗрен чӗлхине кӑларса ассӑн сывласа илме пултарнӑ, халӗ шӑл тунисене хытӑ ҫыртрӗ, вӑхӑтра ҫӑварне кӗрсе ҫитме ӗлкӗреймен чӗлхи вӗҫӗ ҫеҫ тути айӗнче кӗрен чечек ҫунатти пек чӗтресе тӑрать.

До сих пор ему еще можно было время от времени раскрывать рот и хахать, выпуская свой длинный розовый язык, теперь же челюсти были крепко стиснуты, и только маленький кончик языка, не успевший вовремя вобраться в рот, торчал из-под губы, как розовый лепесток.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Хамӑрӑннисем патне пӗрех ҫитме пулмасть.

До своих все равно не добраться.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старик шухӑ ачана тытса хӗртем тесе те шутларӗ, анчах ӑна хӑваласа ҫитме пултарайманнине чухласа илсе, аллине ҫеҫ сулчӗ:

Старик было кинулся за проказником, но увидев, что его не догнать, махнул рукой и только сказал со вздохом:

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней