Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Хуппине клеенкӑран тунӑ, ҫине ылтӑн тӗрӗ ҫапнӑ.
Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Анчах лешӗ сиксе тӑчӗ те, хӑй халӗ ҫеҫ вуласа тухнӑ кӗнекере кӑтартнӑ гангстерсем ҫапнӑ пек, мӗнпур вӑйран ачана ҫапрӗ.
Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Ватӑ негр, ача пичӗ ҫинчи сӑмалана курсан, хӑйне такам ҫапнӑ пек, сулӑнса кайрӗ.Старый негр, увидев смолу на лице мальчика, пошатнулся, как от удара, и тихо сказал:
Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Вӑл ҫаврӑнчӗ те аяккалла пӑрӑнса кайрӗ, эпӗ хама аҫа ҫапнӑ пек минресе тӑрса юлтӑм.
22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пирӗн уҫланкӑн тепӗр хӗрринчи пӗлӗт — хӗп-хӗрлӗ, унта хӗвел анать; пӗтӗм сывлӑша темле кӗрен тӗс ҫапнӑ, ман умри кантӑка тулалла тухас шутпа пырса ҫапӑнакан шӑнасен ҫунаттисем те хӗрлӗ тӗслӗ курӑнаҫҫӗ.
21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Унпа юнашар хут листи ҫапнӑ, хучӗ ҫине стрелкӑсем ӳкернӗ те ҫапла ҫырнӑ:А рядом на листе бумаги, исчерченном стрелками, было написано:
17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ривэра юлашки хут ҫапнӑ вӑхӑтра судьепе капитан иккӗшӗ те ун патне пынӑ.Судья и полисмен одновременно добежали до Риверы в тот миг, когда он наносил последний удар.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах Ривэра ҫак самантпа усӑ курса ӑна пур вӑйӗпе шӑлӗсенчӗн ҫапнӑ.Но Ривера этим маневром усыпил его бдительность и сам нанес ему сокрушительный удар в челюсть.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэрӑна пӗр вӗҫӗмсӗр ҫапнӑ; вӑл хӑйне пӗтерме пултаракан тытӑҫуран пӑрӑнас тесе хӑйне вуншар хутчен ҫапнине те чӑтӑмлӑн тӳснӗ.Ривера принимал удар за ударом, он принимал их десятками, лишь бы избегнуть гибельного клинча.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл вӑй пухма тӑрӑшса хӳтӗленнӗ, ҫапнине хирӗҫ ҫапнӑ, ӳркенерех кӗрешнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл Ривэра пӗрре ҫапнине хирӗҫ виҫӗ хутчен ҫапнӑ, анчах: вӑл вӗлермелле мар, тавӑрмалла кӑна ҫапнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл пӗрре, иккӗ, вуннӑ кӑна мар ҫапнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах хумсем вӑйлӑн киле-киле ҫапнӑ чух епле тӳсме пултартӑр-ха ӗнтӗ вӑл?
XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Телеграф юписем ҫумне хӗреслетсе ҫапнӑ каштасем ҫинче ҫынсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.К телеграфным столбам были прибиты перекладины и на них висели люди.
II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Лавккасен витринисемпе алӑкӗсене хӑмапа хӗреслетсе ҫапнӑ, кунтах авӑнса, таткаланса пӗтнӗ шӑвӑҫ вывескӑсем йӑваланса выртаҫҫӗ.
II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Хӑйӗн умӗнче мӗн пурри пурте вырӑнтан тапранса куҫкалама тытӑнчӗ уншӑн: хут таврашӗсем хурса, чей савӑчӗсем тата кӗленчесем лартса тултарнӑ шкаф куҫ умне килсе тухать акӑ, пакетсем пӑрахса тултарнӑ ҫырмалли сӗтел, конторка, пледпала витнӗ, минтер хунӑ диван тухса тӑрать тата — икӗ ҫав тери пысӑк куҫ — вилӗ тӗс ҫапнӑ кӗленчеллӗ икӗ кантӑк куҫкалаҫҫӗ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Дворянсем пурӑннӑ ҫуртӑн халӗ те-ха мӑнаҫлӑн курӑнма тӑрӑшакан ишӗлчӗкӗсен ӑшӗнчен, таҫта шалтан, хӗрсем ҫӑри-ҫари ҫухӑрашни, Коля-телеграфистӑн тенорӗ, ростовщик ывӑлӗн, Ванька Хряповӑн, чан ҫапнӑ евӗр хулӑн сасси, Фимка Пушкаревӑн янкӑс юррисем, гитара янӑранисем илтӗнсе тӑраҫҫӗ — анчах та ҫав кичем те ӳсӗр пурнӑҫӑн ҫакӑн йышши мӗнпур янӑрашӑвӗ Симӑна тата ӑна итлесе ларакана пӗрре те чӑрмантармасть.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Вӑл йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ: сада шупка хӗрлӗ ӗнтрӗк тӗс ҫапнӑ, кӗрхи ҫулҫисемпе чухӑн тумланнӑ йывӑҫсен хушшинчен тӗксӗм хӗрлӗ хӗвел йӑлтӑртатса пӑхать.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Сима ун ҫине пӑхса илчӗ те салхуллӑн шӑпланчӗ, хӗрарӑм ҫилленнӗ пек туйӑнчӗ ана: Лодкӑн питҫӑмартисем шурса кайнӑ, куҫӗсене тӗксӗм кӑвак тӗс ҫапнӑ, тутине хӑй хытӑ хӗссе лартнӑ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Нӳрӗ ҫапнӑ сассисемпе таҫта ҫӑхансем кранклатаҫҫӗ, шӑнкӑрав тинкӗлтетет, катка-пичкеҫӗсем каткисемпе пичкисене панлаттарса шаккаҫҫӗ.Где-то каркали вороны отсыревшими голосами, колокольчик звенел, бухали бондари по кадкам и бочкам.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.