Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялан сăмах пирĕн базăра пур.
ялан (тĕпĕ: ялан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах шар кураканнисем ялан пӗр енӗ ҫеҫ: ҫӗр ӗҫлекен халӑх (чӑвашсем).

Но виновные всюду были одни и те же — крестьяне-чуваши.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Атте-анне пире ялан лайӑх арӑм тупса парасшӑн-ҫке.

Но вслух сказал: — Наши родители всегда стараются подыскать хороших жен своим сыновьям.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Вара ма Микулай, хурчка пек, ялан пирӗн тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрет?

«Тогда зачем Мигулай все время, будто ястреб, вьется вокруг нас?

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем ялан пӗрне-пӗри ӑнланма тӑрӑшаҫҫӗ.

Они старались понять один другого.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫын сана пур кӑмӑлтан сӑйласан та хӑвӑн кӗсйӳ шӑтӑк пулсан хӑвна эс ун умӗнче ялан ӑйткалакан пек туйса ларан.

Ежели тебя человек угощает от всей души, а у тебя в кармане пусто, ты себя перед ним попрошайкой чувствуешь.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Те эс ялан темрен хӑраса ҫӳренипе, те тепӗр чух ху ҫынсене хӑратма пӑхнипе.

— То ли оттого, что ты все время живешь с оглядкой, чего-то боишься, а иной раз сам людей пугаешь…

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялан вӑл пурпа ҫук хушшинче.

Всегда он между нуждой и сытостью.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑшӑру та ялан ура ҫинче.

И супруга твоя все время на ногах.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялан ӑҫта астуса тӑрӑн ҫынна?

Ведь все время за человеком приглядеть нет возможности.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Саншӑн ялан пиҫнӗ-хуҫнӑ…

— У тебя всегда все готово-сварено…

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вӗсем арлӑ-арӑмлӑ та, ялан ҫын куҫӗ умӗнче йӑлӑхтарать пуль.

— Они люди семейные, все время жить на съемных квартирах им не по карману.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялан вӑрттӑн-карттӑн хатланаҫҫӗ.

Все тайком да тишком делают.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те вӑл ун ҫӑварӗнчен апат татӑлманран ҫапла, те ялан сысна таврашӗнчен хӑпманран пупа ҫавӑн пек шӑршӑ ҫапса лартнӑ.

То ли у него в желудке не успевает перевариваться пища, потому что он все время ест, то ли оттого, что постоянно околачивается возле свиней и пропитался их вонью.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн те пулин пултӑр тесен ялан кӗрешмелле, тапӑҫланмалла, сыхӑ пулмалла.

Хочешь чего-то добиться — будь стойким, готовым к борьбе, не зевай, держи ушки на макушке.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав вӑхӑтрах хӑй, паянхи пек, ялан пиччӗшсем тавра явӑнать, ҫаврӑнкалать.

А сам же, как, например, сегодня, день деньской ходит вокруг братьев.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялан астуса тӑмалла хӑвна.

Все время нужно обращать внимание на себя.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурнӑҫра пӗрле ялан Килӗштерсе кӑна пурнасчӗ.

Всегда бы вместе в жизни Жить бы без ссор и разногласий.

«Шутлатӑн пуль…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 40 с.

Ялан пурӑнакан вырӑнта ҫеҫ ӗҫсӗррисен биржине тӑма тата ҫавна май пособи илсе тӑма пулать.

Помоги переводом

Ыйту — хурав // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d1%8b%d0%b ... 0%d0%b2-5/

Ҫавӑнпа та ҫӗнӗрен тӑвакан ҫулӑн тепӗр енне юлнӑ хирсене пымалли ялан усӑ курнӑ ҫулсем хупланнӑ.

Помоги переводом

Выльӑх апачӗ малалла хатӗрлеҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d0%b2%d1%8 ... 0%b5cce-2/

Пӗри кашни ҫул кукрине кӗрет, ӑна хӑвалаканнисем ялан тӳрӗ тапаҫҫӗ.

Первый пересчитывает все выбоины на дороге, второй перескакивает через них по готовому следу.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней