Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сӗтел ҫинче выртакан ҫӑраҫҫийӗпе телеграммине ҫаплипех пӑрахса, Женя пӳлӗмрен сирпӗнсе тухрӗ те ҫак тӗлӗнмелле те хӑрушӑ ҫуртран сиккипех ыткӑнчӗ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Сасартӑк йӗкӗт, каялла сиксе ӳксе, винтовкине хатӗр ҫӗклерӗ, мӗншӗн тесен Ефимка кӑшкӑрса ячӗ те тӳрех сылтӑмалла, командирсен ушкӑнӗ тӑракан ҫӗре, ыткӑнчӗ.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Эпӗ кунта! — кӑшкӑрчӗ те вӑл, бинокль тытса палуба ҫине тухнӑ ашшӗ патнелле ыткӑнчӗ.Я здесь! — крикнул он и бросился к отцу, который с биноклем в руках вышел на палубу.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Поезд шӑхӑртрӗ те малалла ыткӑнчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вара, шӑтӑкран сиксе тухса, вӑл тавралла пӑхса илчӗ те, шикленмелли ҫуккине курса, тӳрех ҫул хӗррипе ыткӑнчӗ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Хӑранипе вӑл айккинелле ыткӑнчӗ, темле ҫатан ҫине хӑпарса кайрӗ те, такам алли йӗмминчен ҫирӗппӗн ярса тытнине туйса илчӗ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Кавалерист шпорсемпе тапрӗ те, унӑн лаши сиккипе ыткӑнчӗ.— Ударил шпорами кавалерист, и прыгнула лошадь с места галопом.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Сӑрӑ Помещик вара тахҫанах кӗтсе тӑнӑ йытӑ сассине илтсен Суккӑр вар еннелле пӗтӗм вӑйпа ыткӑнчӗ.А Серый, наконец-то услыхав долгожданный лай собаки, понесся на махах в направлении Слепой елани.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Эпир ҫапла Пӑхкаласа тӑнӑ вӑхӑтра пирӗн Осман та ҫывӑрман, выртакан мулкача асӑрхасанах, вӑл хытӑ хӑрӑлтатса ҫавӑнталла ыткӑнчӗ…
Мулкач // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 125-126 с.
Ҫав вӑхӑтра пирӗн мулкач йывӑҫ тӗмӗсем хушшине вӗлт! ҫеҫ туса ыткӑнчӗ.
Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.
Анчах хальхинче Хӑта мана итлемерӗ, пӗтӗм ҫиллипе ҫапӑ купи ҫине ыткӑнчӗ те аяла кӗрсе кайрӗ.Но в этот раз Сват не послушался и с ожесточением бросился на кучу и ухитрился подлезть под неё.
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.
Феничка ун патне ыткӑнчӗ те, аллисемпе ӑна та, ывӑлне те ыталаса илсе, пуҫне ун хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.Фенечка так и бросилась к нему и, обвив руками и его и сына, припала головой к его плечу.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Вӑл хӑйӗн чӗппине ҫӑлма ыткӑнчӗ, ӑна хӑйпе хупларӗ… анчах унӑн пӗтӗм пӗчӗк кӗлетки хӑранипе чӗтрерӗ, сасси тискерленчӗ, хӑрӑлтатса тухрӗ; ҫерҫи сывлами пулчӗ, чӗппишӗн вӑл хӑйне хӑй те шеллемерӗ!
Ҫерҫи // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 168–169 с.
Фабий ун патне ыткӑнчӗ, ӑна, ҫӗклесе, кравать ҫине кайса хучӗ.
IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
«Ҫапах та Муций хуларан таврӑнман-ҫке?» — вӗҫсе илчӗ шухӑш Фабий пуҫӗнче — вӑл вара павильон еннелле ыткӑнчӗ…«Но ведь Муций не вернулся из города?» — мелькнуло в голове Фабия — и он бросился к павильону…
IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
— Нимех те мар, хӗрӗм! — кӑшкӑрса ячӗ те, ӗсӗклесе макӑрнӑ май, хӗрӗ патне ыткӑнчӗ.— Ничего, доченька! — крикнула она сквозь прорвавшиеся рыдания и кинулась к дочери.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл шӑлне шаккаса лейтенант хыҫҫӑн ыткӑнчӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Василиса Прокофьевна малалла ыткӑнчӗ… аллине йӗплӗ пралукпа чӗрсе каялла чакрӗ.Василиса Прокофьевна рванулась вперед… и, изодрав руки о колючки проволоки, со стоном отшатнулась.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Нюша инке салтаксен хушшинчен тухса ывӑлӗ патне ыткӑнчӗ, анчах ӑна каялла тӗртсе ячӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ывӑлӑм! — тесе кӑшкӑрса ячӗ те лесник йывӑҫ патне ыткӑнчӗ.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.