Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пӗлӗт пек кӑн-кӑваккӑн йӑсӑрланакан махорка тӗтӗмӗ витӗр ҫӗтӗк кипкепе хупласа лартнӑ чӳрече курӑнчӗ.Сквозь синий туман махорочного дыма виднелось окно, завешенное старым одеялом.
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Рим ӑмӑрткайӑкӗсем хӑйсен ҫуначӗсемпе пӗтӗм ҫӗре хупласа илсен, вара эсӗ вӗсене сӑнчӑрласа хурас тетӗн-и, вӗсене тимӗр чышкӑра хӗстерес тетӗн-и?
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Ҫак япаласене эпӗ хӑрах куҫпа анчах куратӑп, мӗншӗн тесен теприне хытӑ япалапа хӗссе хупласа хунӑ; хам куҫа перӗнекен йывӑҫ тураттипе хупланӑ пулмалла.
Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.
Костя, питне аллипе ҫилтен хупласа, запаслӑх туса хатӗрленӗ бакенсемпе веха шалчисем патне пӗшкӗнсе пырать.Заслонив лицо от ветра согнутой рукой, пригнувшись, Костя пробирается к запасным бакенам и вехам.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Таҫта, тӳпене хупласа илнӗ сӑрӑ-кӑвак пӗлӗтрен ҫӳлерех, хытах мар кӗмсӗртетни илтӗнет.Где-то над мохнатой сизой толщей, окутавшей небо, негромко и дробно гремит.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Хӗвелӗ пӗр шӑтӑкран, тепринчен ҫутатса пӑхать, анчах пӗлӗтсем часах ӑна пӗтӗмпех хупласа хураҫҫӗ.Оно прорывается в одно, другое окошечко, но облака скоро смыкаются.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Вутӑ касни шӑпланать, ӑна Мускав дикторӗн лӑпкӑ: сасси хупласа хурать.Пилка дров затихает, ее вытесняет спокойный голос московского диктора.
Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Вӗсем Киевра мар, ҫил-тӑмансем юрпа хупласа кайнӑ Барнаулта пурӑнаҫҫӗ.Живут они не в Киеве, а в завьюженном, насквозь продутом буранами Барнауле.
Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Кӗрлесе-мӗкӗрсе самолетсем вӗҫеҫҫӗ, пӗр вӗҫӗмсӗр бомбӑсем ӳкеҫҫӗ, пӗтӗм ҫӗршыва, тусемпе варсене те ҫулӑм хупласа илет, ҫапла вара, сӑрӑрах-кӑвак пӗлӗтсӗр пуҫне, нимӗн те юлмасть…
Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Хӗвел, тӳпе тӑрӑх питӗ вӑраххӑн шӑвать пулин те, юлашкинчен яла хупласа тӑракан чӑнкӑ сӑрт хыҫне пытанать, Ефим Кондратьевич вара ларма команда парать.
Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Эсӗ ҫиелтен сӗрсе каятӑн, апла мар, кашни ҫурӑк-путӑках сӑмалапа хупласа хӑварас пулать.— Ты поверху мажешь, а надо, чтобы смола каждую щелинку закрывала.
Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Унӑн кустӑрмин виткӗчӗ айӗнчен пӑс персе тухса пристане хупласа илет, татах, татах тухать — пӑрахут хыттӑн хашлатса ҫул ҫине валли вӑй пухать тейӗн.
«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Малтан пӑрахут ҫырантан аяккалла кайнӑ пек курӑнать, унтан шыв сасартӑках сылтӑмалла пӑрӑнать те, ҫӳлӗ те чӑнкӑ сӑрт-тусем хӑвӑрттӑн пысӑкланма пуҫлаҫҫӗ, ҫур тӳпене хупласа хураҫҫӗ.
«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Ҫырансем кӑштах аяккалла куҫаҫҫӗ те, пӗшкӗнсе ларнӑ пек, лутрарах курӑнаҫҫӗ, вӗсене халӗ ӗнтӗ вак хӑвалӑх хупласа илнӗ.Берега отступают, словно приседают, и укутываются мелкой порослью лозняка.
«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Ҫак сӑмахах путакан ҫынна хӑтармалли ункӑсем ҫине те — вӗсене пурне те карлӑк тыткӑчӗсенчен ҫакса янӑ — пӑрахут кустӑрмисене хупласа тӑракан виткӗчсем ҫине те ҫырнӑ.Это слово написано и на спасательных кругах, подвешенных к поручням, и на колесных кожухах.
«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Ах, турӑсем, пулӑшсамӑрччӗ мана ӑс-тӑнӑма усрама, — пӑшӑлтатса илчӗ вӑл, тӑнлавра юн тапнине тытса чарма тӑнӑ пек, е пуҫ мимине хупласа илнӗ тӗтрене сирме тӑрӑшнӑ пек, аллисене ҫамки ҫине хурса.
V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Буденнӑйпа ординарецӗ буркӑпа ҫӳренӗ, вӑл вӗсене пуҫран урана ҫитиех хупласа тӑнӑ.А Будённый и его ординарец носили бурки, которые их закрывали с головы до ног.
Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Питне хупласа, хытӑ макӑрса ячӗ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
— Сана ӳстерсе ҫитӗнтернӗ хыҫҫӑн ҫапла тӑватӑн иккен! — терӗ амӑшӗ чӗрҫиттипе питне хупласа ӗсӗкленӗ май.— А я-то тебя растила, — заплакала она и опять подняла передник, но так и не донесла его до лица.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Вӑл ҫыраналла хӑпара-хӑпара анан тинӗс шывӗ евӗр хӑпарсах пырса, унӑн мӗн пур пек кӗлеткисене хупласа илнӗ халсӑрлӑха, ӑна сивӗ пӑр пекех сивӗтсе пыракан халсӑрлӑха ҫӗнтерес, тесе, мӗнпур шӑнӑрне хытарчӗ.Он крепился, стараясь не поддаваться чувству дурноты, затопившему, словно прилив, все его существо.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.