Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑни (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чкалов ҫине тӑрсах ҫак ҫул чи интереслӗ ҫул пулса тӑни ҫинчен ӑнлантарса панӑ.

Чкалов убежденно доказывал, что этот вариант — самый интересный.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Совет Союзӗнче пуҫ пулса тӑракан шанчӑк социализмла телее шанса тӑни пулать…

Вера, царящая в СССР, — это пламенная несокрушимая вера в социалистическое счастье…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Байдуков «N0-25» самолет ахалех тӑни тата Леваневский урӑх машинӑпа вӗҫме хатӗрленни ҫинчен каласа парсан, Валерий Павлович ҫав тери савӑннӑ.

Валерий Павлович так и загорелся, когда Байдуков рассказал ему, что «NO-25» свободен, а Леваневский собирается лететь на другой машине.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтан ахаль ыйтусем ҫине панӑ ответсем пулнӑ, унтан Болла обществӑпа ҫыхӑнса тӑни ҫинчен, Ливорнӑра вӑрттӑн литература сарни тата студентсен пухӑвӗсем ҫинчен кӗскен каласа панӑ.

Первые показания ничего не давали нового, это были обычные стереотипные ответы, повторяющиеся при каждом допросе, затем следовал краткий отчет об отношениях Боллы к организации, о распространении в Ливорно запрещенной литературы, о студенческих собраниях.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Италире те ҫакнашкалах: кам хӑйӗн интересӗсене хӳтӗлес ӗҫе ҫӗкленес тет, ӑна хурлӑх тӳссе тӑни пачах кирлӗ мар.

То же можно сказать и об Италии: не в терпении она нуждается… напротив! — ей нужно восстать на защиту своих интересов.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пирӗншӗн, поляр летчикӗсемшӗн, Чкалов инҫетри маршрутсем тӑрӑх вӗҫни — халичченхи пур вӗҫевсенчен те йывӑр вӗҫев пулса тӑни, ҫакӑн пек вӗҫевсем ҫинчен халиччен авиаци историйӗ те пӗлменни пӗр тавлашусӑрах паллӑ.

Для нас, полярных летчиков, было бесспорно: перелеты Чкалова по дальним маршрутам — это самые трудные из всех перелетов, какие знала до того времени история авиации.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Христианин тата йӗркеллӗ ҫын ҫак этемсемпе ҫывӑх тӑни ӗҫ пулать-и вара?

— Ну, мыслимое ли дело, чтобы христианин и приличный человек водил компанию с этими субъектами?

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑш-пӗр каччӑсем, стена ҫумӗнче тӑни йӑлӑхтарать тесе, хӑйсен тусӗсем патне, сарӑмсӑр тенӗ пекрех малтан тенкел хӗррине пырса ларчӗҫ, савнӑ хӗрӗсене тем тӗрлӗ ӑшӑ сӑмахсем калама тытӑнчӗҫ.

Однако кое-кто из кавалеров, наскучив подпирать плечом стенку, подсел, как бы нечаянно, на самый краешек скамьи, шепча своей красавице всякие секреты.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫак тетте, ӑна, хӑй кӗтмен ҫӗртенех, чӑн-чӑн усӑллӑ япала пулса тӑни шӑлтах тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ.

Уж очень странным ему показалось, что эта игрушка вдруг стала по-настоящему полезной, чего он вовсе не ожидал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи ҫурт пулнӑ вырӑнта шыв варинке пек ҫаврӑнса тӑни, шыв хӑмписем мӗнле ҫурӑлса кайни, халӗ те куҫ умӗнчех…

Все вижу, как крутится воронка и лопаются пузыри там, где был подводный дом…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Буровойра ӗҫлекенсенчен никам та хӗвел тӗнчинчен вӗсене виҫҫӗр метр тарӑнӑшлӑ шыв уйӑрса тӑни ҫинчен шутламасть.

И никто не думал о том, что от солнечного мира их отделяют триста метров воды над головой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Расчетсене тӗрӗслерӗм эпӗ, анчах мана эсӗ шанса тӑни кирлӗ.

Расчеты я проверил, но мне нужна была еще и ваша уверенность.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем хӑйсем кӑтартса панӑ вырӑнсенче нефть пуласса ҫирӗппӗнех шанса тӑни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Они говорили о своей непоколебимой уверенности в том, что нефть должна быть в указанных ими местах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫыран ҫинчи хунар ҫутисем палӑрса тӑракан тата тӗкӗр пек выртакан тинӗс ҫийӗ пӗр канӑҫсӑр вӗттӗн-вӗттӗн хумханса тӑни кӑна шыв айӗнче пытанса тӑракан, никам пӗлмен вӑйсем пуррине кӑтартса параҫҫӗ.

И только мелкая беспокойная рябь на зеркальной поверхности, где отражались береговые фонари, говорила о неведомой силе, таящейся в глубинах.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑвӑн приборусем ҫине шанса тӑни сана Ибрагим конструкцийӗ шанчӑксӑр тесе шутлама право памасть-ха.

— Уверенность в своих приборах еще не дает тебе права сомневаться в надежности конструкции Ибрагима.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑна эпӗ чӗререн тав тунипе шанса тӑни ҫинчен пӗлтерӗр… —

Передайте ему мою благодарность и уверения… —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ҫак канӑҫсӑр та шиклӗ кунсенче тин Мариам хӑйӗн чӗринче пытанса тӑнӑ шухӑшсем ҫинчен тата хӑйне хӑй улталаса тӑни ҫинчен пӗрремӗш хут пуҫласа аса илчӗ пулӗ…

И, может быть, впервые за все эти тревожные дни Мариам подумала о том, что глубоко пряталось в тайниках ее сердца, о том, что она скрывала даже от себя…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев хирурги инструменчӗсем пек ҫуталса тӑракан хӑй пӗлекен стенасемпе пӑрӑхсем ҫине, шурӑ халатсем тӑхӑннӑ ҫынсем приборсем умӗнче хытса тӑни ҫине пӑхса илчӗ те ҫапла шутларӗ:

Васильев смотрел на знакомые ему светлые стены, блестящие, словно хирургические инструменты, трубы, на застывших у приборов людей в белых халатах и думал:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫ ҫийӗнчех темӗнле хура пӑнчӑ вылянса тӑни курӑнать.

Прямо над головой мелькало какое-то пляшущее темное пятно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй кунта тӑни ӑна халь ытлашши пек туйӑнчӗ.

Ему казалось неудобным сейчас напомнить о своем присутствии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней