Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарса (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курак вара уйрӑммӑнах асӑрхаттарсаччӗ; обязательно «тасалӑр» — вӑрттӑн япаласене пурне те тӗплӗн пуҫтарса хурӑр: арестлемесен те, пырса ухтарасси пулатех, тенӗччӗ.

А Грач особенно предупреждал: непременно «почиститься» — всю нелегальщину убрать: если не аресты, то обыски обязательно будут.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кровать, сӗтел, кӗнекесем хунӑ сентре, пит ҫумалли, тӗкӗр — ҫакӑ унӑн пӗтӗм пурлӑхӗ ӗнтӗ: пӗтӗм япалана ҫур сехетре пуҫтарса, пӗр-пӗр ырхан лашапа турттарса кайма пулать.

Кровать, стол, полочка с книгами, умывальник, зеркал-ло — вот и все имущество: в полчаса уложить можно, на одном извозчике свезти.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька плащ-палатка патне ларчӗ те, сӳтсе хунӑ автомата минут хушшинче пуҫтарса, ӑна командира пачӗ.

Ленька присел около плащ-палатки, взял разобранный автомат и через минуту подал его командиру.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну-ка, пуҫтарса кӑтарт-ха.

— Ну-ка, попробуй.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак вӑхӑталла урамра тӗттӗм пулса ҫитрӗ, Аркадий Павлыч сӗтел ҫинчен пуҫтарса кайма тата утӑ илсе килме хушрӗ.

Между тем на дворе совсем стемнело; Аркадий Павлыч велел со стола прибирать и сена принести.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ҫыран хӗрринче выляса ларатчӗ, тет, амӑшӗ те унтах утӑ тураса пуҫтарса ҫӳренӗ, тет.

Играл на бережку, и мать тут же была, сено сгребала.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑл вут ҫутинчен пӑрӑнса, тутисене хӗссе, куҫ харшисене пуҫтарса ларнӑ пек курӑнать.

сжатые губы его не шевелились, сдвинутые брови не расходились — он словно все щурился от огня.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ял ҫыннисем 37561 тенкӗ пуҫтарса панӑ, вырӑнти бюджетран 37561 тенкӗ, республика бюджетӗнчен 112684 тенкӗ уйӑрнӑ.

Сельчане собрали 37561 рубль, из местного бюджета выделили 37561 рубль, из республиканского бюджета — 112684 рубля.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

«Анне те нимӗн те хирӗҫ калайман, япаласем пуҫтарса ҫула кӑларса ячӗ.

«И мама ничем не могла возразить, собрала вещи и отпустила в путь.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Вырӑнти бюджетӑн ҫуррине — 98666,40 тенкине — ялта пурӑнакансем хӑйсен укҫине пуҫтарса Тикаш ял тӑрӑхӗн расчет счечӗ ҫине куҫарнӑ.

Помоги переводом

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Энӗшпуҫӗнчи Полевая урамӗнче пурӑнакансем 20 процентне пуҫтарса панӑ.

Помоги переводом

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Екатерина Алексеевна кухньӑри савӑт-сапасене пӗр ҫӗре пуҫтарса ҫыхнӑ май капитанпа тӗл пулни ҫинчен каласа кӑтартрӗ:

Екатерина Алексеевна увязывала кухонную посуду и рассказывала про встречу с капитаном:

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ӑсан ҫӑмартисене коробкӑна пуҫтарса хума та ӗлкӗреймерӗм!

«Жаль, не успел прибрать в коробку тетеревиные яйца!

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта тутар хӗрарӑмӗ хӑйӗн уринчи ҫӳллӗ кӗлеллӗ аттине хыврӗ те, кӗпине асӑрхануллӑн пуҫтарса илсе, шывпа тулнӑ путлӑх тӑрӑх ҫаруран утма тытӑнчӗ.

Здесь татарка скинула с себя черевики и пошла босиком, подобрав осторожно свое платье, потому что место было топко и наполнено водою.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тырӑ пуссисенче юри тенӗ пекех тулли пучахсем кашласа лараҫҫӗ, мӗншӗн тесен, вӑл вӑхӑтра ҫӗр ӗҫлекенсем пурте хӑйсен ӗҫӗшӗн вӑйлӑ тырпул пуҫтарса илнӗ.

Где, как нарочно, колебались тучные колосья, плод необыкновенного урожая, наградившего в ту пору щедро всех земледельцев.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ывӑлӗ вара пурне те пуҫтарса тухса вӑрмана каять те нихҫан курман пек ҫиет.

А тот забрал все, что состряпала мать, пошел в лес и ну уплетать еду за обе щеки.

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сутӑҫӑ укҫана пуҫтарса илет те хӑй ҫуралнӑ ҫӗршывне таврӑнать.

Барышник забрал деньги и отправился к себе на родину.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пирӗн хуҫа стена ҫумне тунӑ ҫӳлӗке ҫӑкӑр пуҫтарса хунӑччӗ, — тавӑрать йытӑ, — ҫак путсӗр кушак хӑпарса кайнӑ та ҫӑкӑра ӳкернӗ, халь хӑй пӗчченех ҫиесшӗн.

Собака ответила: — Наш хозяин оставил каравай в стенной нише, а эта вот негодная кошка забралась туда, столкнула хлеб на пол и хочет одна все съесть.

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарҫи вара йӑпӑр-япӑр простыне пур енчен те хуҫа айне ҫавӑрса чикнӗ, унтан хуҫана: «Салам» тенӗ — хӑй шалӑвне пуҫтарса илнӗ те тухса шӑвӑннӑ.

А слуга мигом подоткнул простыню со всех сторон, сказал хозяину: «Мое почтение!» — забрал свое жалованье и был таков.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӑстаҫӑ вара шӑрҫаллӑ чӑмӑрккасене пуҫтарса ҫыхать те пиҫиххийӗпе пӗрлештерет.

Тогда мастерица собирает бисер в шарики и соединяет с поясом.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней