Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑр (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ пулӑр! — терӗм эпӗ.

— До свиданья! — сказал я.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Анчах — лӑпкӑ пулӑр, лӑпкӑ…

Но — спокойно — спокойно…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Лӑпкӑ пулӑр, Максимыч, — терӗ Ромаҫ.

— Спокойно, Максимыч, — говорил Ромась.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сывӑ пулӑр!

Помоги переводом

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Татсах калама пултаратӑп: сире ахаль хӑварас ҫук вӑл, награда илме тивӗҫлӗ пулӑр.

Ручаюсь, что наградой вас не обидят».

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Шывӑ пулӑр, — тенӗ вӑл.

— До швиданья, — сказала она.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хай ҫине ҫичӗ мӑшӑр куҫ шӑтарас пек пӑхнине, пӗрисем — тӗлӗнсе, теприсем — йӗрӗнсе пӑхнине сиссен чӗтренсе илчӗ, вара: — …Ӳлӗм вара — ҫак адреса маннӑ пулӑр, — терӗ.

Он дрогнул, почувствовав на себе взгляд семи пар глаз» удивленных у одних, у других — насмешливых, и договорил поспешно: — …и впредь — забыть этот адрес.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сывӑ пулӑр!

Помоги переводом

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Министрсем пулӑр.

Министрами будете.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ну, телейлӗ пулӑр

Ну, счастливо…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Турӑ пулӑр, ҫӑлӑр мана!

— Христа ради, выручите!

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сывӑ пулӑр, юл…

Прощайте, това…

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Сывлӑхлӑ, телейлӗ, манӑнни пек вӑрӑм ӗмӗрлӗ пулӑр, тӑванӑмсем.

— Будьте здоровы, счастливы, дорогие, и долгих лет вам, что выпала на мою долю.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Эсир те вара ун чухне хӑшӗ агроном, хӑшӗ учитель е лётчик, е тата инженерсем пулӑр.

А вы все станете кто агрономом, кто учителем или летчиком, кто инженером.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Сывӑ пулӑр, юлташсем!» кӑшкӑрчӗ вӑл вӗсене ҫӳлтен: «мана аса илӗр, ҫитес ҫуркунне кунта тепре килсе лайӑх кӑна тустарӑр!

— Прощайте, товарищи! — кричал он им сверху: — Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь да хорошенько погуляйте!

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Турӑ пулӑр, ан кӑшкӑрӑр!» терӗ хыттӑн Янкель: «Ан кӑшкӑрӑр!

Молчите, ради бога! — закричал Янкель: — Молчите!

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Сыв пулӑр, пансем-тӑвасем-юлташсем, ӗмӗр-ӗмӗр пурантӑр православии Вырӑс ҫӗрӗ, ӗмӗр-ӗмӗр упрантӑр унӑн чапӗ!»

И сказал, обратившись к товарищам: «Прощайте, паныбратья, товарищи! Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет ей вечная честь!»

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тарҫӑсем, пӑшалӑрсемпе лашӑрсене панӑ пулӑр.

Отдавайте, холопы, ружья и коней.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ачалӑх та, вылянӑ вӑйӑсем те, пурте, пурте сывӑ пулӑр!

— Прощайте и детство, и игры, и всё, и всё!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сывлӑхлӑ пулӑр, ывӑлсем: эс те, Остап, эс те, Андрий!

Будьте здоровы, сынки: и ты, Остап, и ты, Андрий!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней