Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парсан (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗнни пек ҫул ҫӳремелли хатӗрсемпе эпӗ сире ним парсан та Анд тӑвӗсем урлӑ каҫмалли ҫӗртен илсе каймӑттӑм.

При тех средствах передвижения, какими мы располагаем, я ни за что не повел бы вас через Анды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Парсан пӗр ыйту ҫавӑн пек этеме: Сан ӗмӗтӳнте чи кирли-ши мӗскер?

Когда у такого спросим мы желание самое важное —

Суя сӑмах саракан // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 106–109 с.

Енчен те шкулсене прихут шкулӗсем туса пӗтерсен, вӗсене пупсем аллине парсан — инкек, вӗсем ҫурма ӑслӑ ҫынсем туса кӑларакан пулаҫҫӗ.

Если школы превратят в церковноприходские, отдадут их под власть попов — беда, будут они выпускать полуграмотных невежд.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫакӑн ҫинчен Дик Сэнд Уэлдон миссиса каласа парсан, лешӗ хӑй те Негорӑна питех шанманни ҫинчен пӗлтерчӗ, анчах мӗншӗн ун компаса юри пӑсмалла-ши — сӑлтавне вӑл та курмасть иккен.

Когда Дик Сэнд рассказал миссис Уэлдон об этом происшествии, она заметила, что тоже не слишком доверяет Негоро, но не видит, зачем бы ему было нарочно портить компас.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик хӑйӗнпе унчченхинчен сахалтарах пулнине вӑл, паллах, асӑрхарӗ, анчах Уэлдон миссис ывӑлне Дика ӗҫрен татма юраманнине ӑнлантарса парсан, итлекен ача «Сэнд капитана» урӑх йӳтетмерӗ.

Он замечал, конечно, что Дик уделяет ему теперь меньше времени, чем прежде, но миссис Уэлдон объяснила сыну, что не следует отрывать Дика от работы, и послушный мальчик не приставал к «капитану Сэнду».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӗн тумаллине ӑнлантарса парсан, вӗсем ӗҫе лайӑх тӑвасса шанатӑп.

Ты хорошенько растолкуешь им, что надо делать, и я уверен, они отлично справятся с работой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун ҫинчен тӗплӗнрех каласа парсан та юрать пуль.

О нем стоит рассказать подробнее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хыттӑн калаҫма ирӗк парсан, ачасем ҫавӑнтах темскер ҫинчен тавлашма тытӑнчӗҫ, хӗрачасем юрӑ тӑсса ячӗҫ:

Получив разрешение громко разговаривать, мальчики сейчас же о чем-то заспорили, девочки затянули песню.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тем парсан та!

Ни за что!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ кунтан тем парсан та каймастӑп!

— Я ни за что отсюда не уеду!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Май килсен, тупӑш парсан, вӑл ҫынсем кирек мӗнле те ӗҫлеҫҫӗ.

Случай, выгода — и они будут заниматься чем угодно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫак историе мана каласа парсан, эпӗ ахӑлтатсах култӑм, уйрӑмах мана пурне те вӑратса тухни ҫинчен, лешсем вара кӗпе вӗҫҫӗн сиксе тухса ӑҫта лекнине ӑнланаймасӑр пуҫӗсене хыҫни ҫинчен каласа парсан, вӑл ман ҫине кӳренчӗ те каларӗ:

Когда он рассказал мне эту историю, я так долго смеялся, особенно когда он рассказывал, как он всех будил и они в чем мать родила выскакивали и пытались понять, где это они находятся, что он даже обиделся на меня и сказал:

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

— Мана, командир юлташ, мӗнле те пулин порошок парсан та ҫитет.

— Да мне, товарищ командир, только порошочек бы какой-нибудь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫӗнӗ ҫынсен ашшӗ-амӑшӗнчен, пуринчен малтан хӗр ашшӗ-амӑшӗнчен, вӗсен ачисене мӗн илсе парсан лайӑхрах пулни ҫинчен ыйтса пӗлме тӑрӑшмалла.

Можно обратиться и к родителям новобрачных, в первую очередь к родителям невесты, и спросить, какой подарок был бы им приятен.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗрлешиччен йӳнӗ парнесем парсан та ҫителӗклӗ.

Подарки до женитьбы не выходят за рамки обычных знаков внимания.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шарккупа пулӑччен ҫырткалама ҫӑмӑл апат парсан, пӗчӗк ҫӗҫӗсем кирлӗ.

Если до рыбы или жаркого подают закуски, то и для них нужны вилка и нож, немного меньшие, чем для жаркого.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫав йӗрӗнчӗке эп ҫийӗнчен укҫа парсан та ҫӑвара хыпас ҫукчӗ, — кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Да я бы эту гадость ни за какие деньги в рот не взял, кабы знал! — заорал он в промежутке между рвотой.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Комбайн парсан — юлатӑп, — хӑй тӗллӗн калаҫнӑ пек каларӗ Вольтановский.

Даст комбайн — останусь, — задумчиво, точно для одного себя, произнес Вольтановский.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫак япаласем Серёжа ҫинчен, хӑйӗн ҫинчен те нумай пӗлнӗ пек пулнӑ; унӑн тем парсан та ӑҫта та пулин яланлӑхах каясси килмен, — унта уншӑн пурте ют, пурӑнма хӑнӑхман вырӑн пулнӑ пулӗччӗ…

Их вещи как бы многое знали о нем самом, Сереже; ему ни за что не хотелось уезжать куда-нибудь насовсем, где все было бы чужим и необжитым…

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Арҫын хӗрарӑма хӗрарӑм ирӗк парсан ҫеҫ «эсӗ» теме пултарать Анчах «эсӗ» тесе чӗнме ирӗк ыйтиччен шутласа пӑхмалла, мӗншӗн тесен хӗрарӑм хӑйне «эсӗ» теме ирӗк памасан, ирӗк ыйтнӑ арҫын аванмарланма пултарать.

Разрешить говорить «ты» — право женщины, мужчина может только просить об этой форме обращения, с предложением перейти на «ты» нужно быть довольно осторожным, потому что отказ может создать неловкость, особенно заметную для того, кто сделал это предложение.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней