Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ниме сăмах пирĕн базăра пур.
ниме (тĕпĕ: ниме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Саго-Марун» ӳссех пыракан сӗмсӗрлӗхӗпе танлаштарсан, ҫак трофейсем ниме тӑмаҫҫӗ.

Все эти трофеи выглядели очень скромно по сравнению с возросшим нахальством «Саго-Мару».

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Апла тени кунта ниме те пӗлтермест, — тет.

— Из этого вовсе ничего не значит.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Шывӗ — ниме тӑмасть: ни тӗсӗ, ни пӑсӗ.

Вода очень невзрачная — серенькая, рябая.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ку таранччен ҫак ҫын хӑйӗн ниме пӗлтермен сассипе чӑштӑртататчӗ, пурин ҫинӗ хӑйӗн тӗссӗр куҫӗсемпе пӗр туйӑмсӑр пӑхатчӗ, нимӗн те палӑртмастчӗ.

До сих пор он все шелестел своим бесцветным голосом и смотрел на всех своими бесцветными глазами без чувства, без выражения.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла ҫав, ачасем нумай пӗлекен, ӑста ҫынна пӗтӗм чунтан хисепленӗ пек никама та, ниме те хисеплемеҫҫӗ.

Ничто не внушает ребятам уважения более глубокого, симпатии более живой и искренней, чем человек знающий, умеющий, если это знание и умение щедры.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн задача — ҫав ҫиелтен пӑхсан ниме тӑман грипп инфекцийӗпе ӗҫлесси.

Наша задача — поработать над такой пустяковой на первый взгляд инфекцией, как грипп.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах «пионерсен пӳлӗмӗ», «горн», «ялавсем» тени Чочойшӑн пулсан ниме те пӗлтермест-ха.

Но незнакомые слова: «пионерская комната», «барабан», «горн», «знамена» еще ничего не говорили Чочою.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атту пулсан ниме те пӑхса тӑмасть.

А так ему море по колено.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӗрӗссипе, Аляска унта мар та-ха вӑл, ту леш енче мар, Аляска вӑл тинӗс пырӗ леш енче, анчах вӑл ниме те пӗлтермест.

— Это ничего, что Аляска совсем не там, не за перевалом, а за проливом.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсир тӑвакан маскировка ниме юрӑхсӑр!

— Никудышная ваша маскировка.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах карҫинкки ниме юрӑхсӑр: унка хуҫӑлнӑ.

А корзинка никуда: обруч ломаный.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн майӗ пур, анчах ку ниме те пӗлтермест.

Похоже, но бессмысленно.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чышкӑпа эсир ӑна ниме те вӗрентейрес ҫук.

И кулаком вы его ничему не научите.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Педагогика енӗпе пӑхсан, унӑн отвечӗ ниме юрӑхсӑр пулнӑ, анчах ҫапах та вӑл мана савӑнтарчӗ; ку вӑл — чӗререн кӳренме, тарӑхма пултаракан, пӗр сӑмахпа — чӗрӗ ҫын отвечӗ пулнӑ.

И хоть его ответ с точки зрения педагогической не выдерживал никакой критики, он меня обрадовал: это был ответ человека, который задет, который способен почувствовать досаду, — словом, ответ живого человека.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп унпа калаҫни, унӑн кӑмӑлне ҫавӑрма, чӗрине пырса тивме тӑрӑшни ниме те кирлӗ пулман.

Ни к чему был мой разговор, моя попытка повернуть его, задеть за сердце.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эппин, саншӑн пулсан — сӑмах пани вӑл ниме те пӗлтермест?

— Значит, для тебя честное слово — это так, ничего?

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ниме те кирлӗ мар вӑл.

В ней нет никакого смысла.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫын хӑйне ҫакӑн пек ним юлмиччен, ниме пӑхмасӑр парать пулсан, вӑраха тӳсме пултарӗ-ши унӑн вӑй-халӗ?

Надолго ли хватит человека, если он вот так, без оглядки, отдает себя?

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Лайӑх пӗлетӗп эпӗ: пысӑк ҫын вӑл, шӑмӑ касас ӗҫ ниме тӑман ӗҫ теме пултарас ҫук вӑл.

— Я хорошо знаю: это большой человек, и он не может сказать, что косторезное дело — пустячное дело.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Заречьере епле пурнаҫҫӗ: Чунӗсем ниме тӑмаҫҫӗ…

Как живут у нас в Заречье Худы души человечьи…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней