Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн асатте сакӑр вунӑ ҫул тултарнӑ хыҫҫӑн йӳтеме пуҫланӑ та — хӑйӗн ҫурт-хуралтине вут тӗртнӗ, ҫулӑмра ӑшаланса вилнӗ, — хӑй тӑнпа туйнӑ-хакланӑ пӗртен пӗр япалине — ҫывӑрмӑшра манса хӑварнӑ чӗлӗмне — ҫӑлас тӗллевпе.

Мой дед, лишившись рассудка на восьмидесятом году жизни, поджег свои собственные дома и умер в пламени, спасая забытую в спальне трубку, единственную вещь, к которой он относился разумно.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн икӗ кӗпҫине те авӑрланӑ пӑшалне тытса тӑрать, — вӑл хул айӗнчи сунчӑк пек, ун пирки уяр ҫанталӑкра манса каяс килет.

Горн стоял, держа ружье, заряженное на оба ствола, под мышкой, как зонтик, о котором в хорошую погоду хочется позабыть.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тарҫисем пӑхса ҫитерейменнипе-ши е король манса кайнипе-ши — вӑл темиҫе кун хушши никам хырӑмӗ те тӗрӗслемен апатпа тӑранса пурӑнать, пӗр кунхине вара чирленине туять те халӗ кунсерен хӗне кайса пырать.

Но по оплошности приближенных или по рассеянности самого короля несколько дней прошли без этих проб, после чего король почувствовал недомогание и стал чахнуть.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пенине илтсенех тӑвара туртса илесшӗнччӗ, анчах ҫавӑнтах ун пирки манса кайрӑмӑр.

Я хотел отнять, как услышал стрельбу, и оба мы забыли о соли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑйне Гент сӑмахӗсенче мӗскер самаях аптӑратнине Стэнли манса кайрӗ тейӗн.

Стэнли, казалось, забыл, что поразило его в словах Гента.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Паркер кайса киличчен Поп мана залри хаш-пӗр ҫын ятне каларӗ, анчах эпӗ пурне те тӳрех манса кайрӑм.

Пока Паркер ходил, Поп называл мне имена некоторых людей, бывших в зале, но я все забыл.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта еплерех килнине, ӑҫта мӗнле пӑрӑннине ҫывӑрнӑ чухне асӑм манса кайнӑран — сивлеккӗн, суккӑрла ҫапкаланса ҫӳретӗп, тата — хыпаланса; йӗри-таврари капӑрлӑхпа киленме вӑхӑт та ҫук, кӑмӑлӑм та.

Я заспал указания памяти относительно направления, как шел сюда, — блуждал мрачно, наугад, и так торопясь, что не имел ни времени, ни желания любоваться обстановкой.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ хытӑ ҫилленеетӗп, енчен те пуҫӑма тилӗрӳ сирпӗтсе ярсан мана нумай кирлӗ мар: мӗн пурри пирки манса чарусӑр ӑнтӑлӑвӑн вӗрекен тӗттӗмлӗхӗнче вирхӗнетӗп-ыткӑнатӑп та ал айне мӗн лекнине ҫапатӑп-вататӑп.

Я подвержен гневу, и если гнев взорвал мою голову, немного надо, чтобы, забыв все, я рванулся в кипящей тьме неистового порыва дробить и бить что попало.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав манса хӑварнӑ ҫӑкӑр татӑкӗ тӗпренсе пӗтнӗ те, ҫемҫе тӗпренчӗкӗсем словарь листисем ҫумне ҫыпҫӑнса пӗтнӗ.

И сейчас я увидел, что позабытый кусок раскрошился и залепил мякишем листки.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анраса хытса каян та, вара предохранитель мар, ункине туртса кӑларма та манса каятӑн.

Ошалеешь, обалдеешь, так тут не то что предохранитель, а и кольцо-то сдернуть позабудешь.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл эпир хыпаланнипе манса хӑварнӑ салтакӑн ҫӗлӗкӗ пулчӗ.

Это была шапка солдата, впопыхах оставленная нами на траве.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шыв ӗҫме те манса кайса, эпӗ лере выртса юлнӑ юлташ патне калла вӗҫтертӗм.

Позабыв даже напиться, я понесся обратно к оставшемуся товарищу.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пилӗк ҫул — сахал мар вӑхӑт, — ҫынсем пӗр-пӗринпе калаҫма, туйӑмӗсене пӗр-пӗрне пӗлтерме манса каяҫҫӗ.

Пять лет — срок немалый, — люди разучиваются говорить друг с другом, передавать чувства.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Консуэло пырса кӗнӗ самантра Давенант кам килесси пирки манса кайнӑччӗ ӗнтӗ.

К моменту появления Консуэло Давенант уже забыл, кто может придти.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чун-чӗри ансатлӑхӗнче Давенант вӗсем ун пирки тахҫанах манса кайнӑ тесе шанать.

И в простоте сердечной Давенант надеялся, что они уже давно забыли о нем.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах та унӑн кӑмӑллӑ сӑн-пичӗ хыҫӗнче — каҫхи синкерлӗ ӗҫ, халиччен пулман йышлӑ виле, чӗрӗ юлнӑ салтаксем вӑл тӗл пенинчен шутсӑр хытӑ тӗлӗнеҫҫӗ, вӑл пӗччен пеменнине манса кайсах чи малтанах ӑна айӑплаҫҫӗ.

Однако за его располагающей внешностью стояло ночное дело, еще небывалое по количеству жертв, и так как оставшиеся в живых солдаты были изумлены его меткостью, забыв, что стрелял не он один, то главным образом обвиняли его.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир, эсир… мӗскер? — кӑшкӑрать Гетрах, анчах Давенант ҫинчен ҫавӑнтах манса кайрӗ те тӗттӗм тӗтре улшӑнакан ҫӗрелле кӗрӗслеттерет те кӗрӗслеттерет.

— Вы то… чего? — крикнул Гетрах, но уже забыл о Давенанте, сам паля в кусты, где менялись очертания тьмы.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗҫе хӗрӳллӗ тытӑннӑ пирки эпӗ хамӑн телейсӗрлӗхӗм ҫинчен те пӗтӗмпех манса кайрӑм, лозунгсем те темиҫе тӗрлисем пулчӗҫ.

Увлекшись работой, я совсем позабыл о своих несчастьях. Лозунги были разные,

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Уроксене хатӗрлерӗм те, анчах пур кӗнекесене те тетрачӗ мӗнӗпех манса хӑвартӑм.

приготовил уроки, только позабыл все книги и тетради.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тетраде эпӗ киле манса хӑвартӑм, Эльза Францисковна.

— Я позабыл тетрадь, Эльза Францисковна,

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней