Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмака сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмака (тĕпĕ: кӑмака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сылтӑмра кӑмака лекрӗ, сулахай енче — ҫын урисем.

Вытянув в темноте руки, он нащупал печку, под руку попались чьи-то ноги.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук тумланнине кура унӑн юлташӗ те кӑмака хыҫне чӑмрӗ, васкасах тӑхӑнма тытӑнчӗ.

Видя, что Ивук переодевается, Педер тоже нырнул за печку, зашуршал одеждой.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Укҫа пур ҫинчех, вӑрӑ пек, кӑмака хыҫӗнче ӗҫсе ларас-и?!

— А чего это нам от денег пить, как ворам, украдкой за печкой?

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳртре ӑна кӗпе ҫуса тӑракан ватӑ хӗрарӑм кӑмака хыҫне тӗллесе кӑтартрӗ.

Стиравшая белье женщина молча указала за печку.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шахрун сак ҫинчи хӑйӑ купине кӑмака хушӑкне илсе хучӗ, ҫунаканнине пӳрнипе пусса сӳнтерчӗ.

Шахрун сгреб нагоревшую лучину, притушил пальцами, бросил в печь.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Гаврик пуҫӗпе кӑмака кирпӗчӗ ҫумне пырса ҫапӑнчӗ.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Пӳрт те, кӑмака та чӗтренсе илчӗҫ.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Вӑл вут пек пӗҫерекен аллисемпе майӗпен кӑна кӑмака кирпӗчне ҫӗклесе илнӗ.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Гаврик каллех куҫне уҫнӑ, чавси ҫине тӗренсе, кӑмака хыҫӗнчен нимӗҫсем ҫине пӑхса илнӗ.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Хаяр ҫил, тискер ҫил кӑмака ҫинче чӗрӗп пек чӗркенсе выртакан вуникӗ ҫулхи Гаврикӑн ҫан-ҫурӑмне чӗтрентернӗ.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Тепӗр тӗп правило — кӑмака монтажне тата юсавне профессионаллӑ специалистӑн кӑна пурнӑҫламалла.

Помоги переводом

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Кӑмака умне 50х70 тӑваткал сантиметртан пӗчӗк мар тимӗр листи ҫапмалла.

Помоги переводом

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Кӑмака.

Помоги переводом

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

Черет кӑмака ҫинче выртакан чирле чӑваш патне ҫитсен тутар пуҫне ҫеҫ пӑркаласа илет.

Очередь доходит до лежащего на печи больного чуваша, взглянув на него, татарин укоризненно покачал головой.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Старикпе юнашар алӑк патӗнче кутник ҫине выртнӑ Ухтиван чирлӗ чӑваш кӑмака ҫинче ӳсӗрнине, Хайрулла тӑр пӗчченех такампа ятлаҫнисене итлесе выртать.

Ухтиван, лежа рядом со стариком на нарах, не спит, слышит покашливание больного на печи, ворчанье Хайруллы.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫапла-а», — тет кӑмака сакки ҫинче ларакан ҫармӑс, ачи.

— Во-она ка-ак, — тянет парень-черемис, сидящий на лавке у печи.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗр вӑйран кайса кӑмака сакки ҫине ларать, хӑрах аллипе чӗре тӗлне тытать.

Девушка обессиленно опустилась на приступок печи, прижав рукой бешено колотящееся сердце.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑмака хыҫӗнчи пештӗре илме тӑрать Мариҫ, вӑл та вырӑнӗнче ҫук.

Потянулась Марись за печку — достать пещур, но его не оказалось на месте.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сылтӑмра — кӑмака.

С правой стороны от входа — печь.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тимӗрҫӗ ҫунакан хӑййине кӑмака кӗтессинче ларакан хӑй чиккине хӗстересшӗнччӗ, сасартӑк тайӑлса кайрӗ.

Кузнец направился к печке, чтобы воткнуть лучину в светец, и вдруг покачнулся.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней