Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑнмасть (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗтӗм те курӑнмасть, — терӗ Петя та хӑракаласа.

— И дыма не видно, — испуганно сказал Петя.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ашшӗ, Кули, ушкӑн хушшинче курӑнмасть.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ вӗсенчен пӗри те курӑнмасть.

Сейчас из них никого видно не было.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вӑл иртенпех курӑнмасть, — пӑшӑрханса каланӑ амӑшӗ.

— Его не видно сутра, — с тревогой сказала мать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Парк курӑнмасть.

«Парка не видно.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӳречерен пӑхсан, сехет-икӗ сехет каяллахинчен ҫӗнни, урӑхли, пит нимӗнех те курӑнмасть, ҫапах Ҫӗпӗр ӗнтӗ.

И хотя пейзаж за окном мало чем отличается от того, что виделся час или два назад, все равно тебя не покидает ощущение, что едешь ты теперь уже Сибирью.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Курӑнмасть те тата.

— И не видно.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӳлли ку вара ҫап-ҫутӑ, пысӑк, пӗр чун та курӑнмасть ун ҫинче.

Озеро светлое, большое, безлюдное.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӑхма та вӑл шкул евӗрлӗ курӑнмасть.

И по виду она не походила на школу.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Урамсенче пӗр чун та курӑнмасть.

Не видно людей на улицах.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шпик курӑнмасть.

Шпика не видно.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗттӗм, йӗп чиксен те курӑнмасть.

Темь была на море, хоть выколи глаз.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах шанчӑксӑр япала нимӗн те курӑнмасть: ҫынни кӗнеке ҫеҫ вулать.

Ничего не увидал подозрительного: заключённый читает.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Потапов инспектор тӗреклӗ те хаяр этем, сухалӗ те унӑн Александр патша сухалӗ пекех сарлака, куҫӗ те тӑхлан пек, пӗр чун ӑшши те йӑлтӑртатни курӑнмасть унта.

Инспектор Потапов был грубый громоздкий мужчина, с широкой бородой, как у царя Александра III, и оловянными глазами, в которых не светилось ни искры души.

Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх училищисен директорӗн отчечӗ вара ӳснӗҫем ӳсет, вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть те.

Отчёт директора народных училищ всё рос, не видно было конца.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пулса пӗтнӗ пӗр пӗтӗм хула курӑнмасть мана.

Не вижу города как единого художественного организма.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫамрӑк чӑтлӑх витӗр шоссе курӑнмасть, анчах пиртен мал енче нимӗҫ машинисен моторӗсем, тинӗс хумӗ пек, кӗрлени илтӗнчӗ.

Оно не видно из-за духовитого молодого подлеска, но слышно, как рокочут моторы немецких машин впереди нас, словно морской прибой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Партизансем хӑйсемех ҫуркаланӑ хӑмасенчен тунӑ суранлисене вырттарнӑ саксен вӗҫӗ-хӗрри те курӑнмасть.

Топчаны, сбитые из грубораспиленных самими же партизанами досок, на которых лежали раненые, терялись в глубине землянки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр ҫутӑ курӑнмасть, хум ҫапни, чулсем шӑкӑртатни, така тирӗ пек кӑпӑк пӑчӑртатни кӑна илтӗнет.

Ни одного огонька, только глухая россыпь прибоя, скрежет камней и пена, как овечье руно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ниҫта та пӗр ҫын курӑнмасть.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней