Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килни (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лӑпланӑр, — терӗм эпӗ, вара манӑн куҫҫулӗсем жилет ҫине тумларӗҫ, — эпӗ килни сире кун пекех хурлантарассине пӗлнӗ пулсан…

Успокойтесь, — говорил я ей, и мои слезы капали на жилет, — если б я знал, что мое посещение…

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Лайӑх йӗркеленӗ театра ҫав тери курас килни, пулассине шанни, тен, хама хам юратни те, мана унталла пит туртатчӗ.

Любопытство видеть хорошо устроенный театр, надежды, а может быть, и самолюбие, сильно манили туда.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Ах, эсир килни питӗ вырӑнлӑ пулчӗ-ха; пире интереслентерекен ыйтӑва татса парӑрсамӑрччӗ; эпир сире пурте пӗр кӑмӑллӑ пулса, пӗртте йӑнӑшман судья пулма суйлатпӑр.

— Вот кстати-то, как нельзя больше; решайте нам вопрос, занимающий нас; мы единогласно выбираем вас непогрешающим судией.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫутӑра ҫыран хӗрринелле икӗ кӗсменлӗ кимӗ килни курӑнчӗ, ун умӗнче шыва пута-пута темиҫе ҫын ишсе пырать.

И в отсвете его показалась двигавшаяся к берегу однопарная лодка, а впереди нее, погружаясь и выныривая из воды, плыло несколько человек.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Леш, пирӗн пата килни, вӗсен пуҫлӑхӗ пулмалла.

Тот, который к нам приходил, наверное, главарь ихний.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мигелӗн ҫавсем килни ҫинчен пӗлтермелле, вӗсене ӑсатмалла, хушнисене тумалла, каҫару ыйтма суйма пӗлмелле пулнӑ.

Мигель должен был докладывать, провожать, передавать поручения, извиняться, лгать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Телеграммине шӑп ҫак салтак илсе килни Володьӑна тата ытларах савӑнтарма пултарать», — шухӑшлать Надежда Константиновна.

«Володе будет приятно, что именно этот солдат принёс такое известие», — подумала Надежда Константиновна.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗҫех вара Лидия Александровна Фотиева, алӑкран шаккаса, ҫынсем килни ҫинчен пӗлтерет.

И Лидия Александровна Фотиева, постучав в дверь, сообщила, что явились посетители.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унччен те пулмасть, платформа ҫинче пӗр ушкӑн ҫын килни курӑнать.

Между тем на платформе показалась группа людей.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вара татӑклӑн шут туса хутӑн: «Ӗҫ пӗтерсен кунта килни хӑвшӑнах лайӑх пулӗ».

И ты решил: «Лучше будет, наверное, приехать тебе, когда работа будет кончена».

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Ыйтать-ши хӑйӗнчен хӑй ҫак тӗнчене мӗншӗн килни ҫинчен?

Спрашивает ли хоть иногда самое себя, зачем явилась в этот мир?

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫаврӑнӑшсен йӗркийӗ тарӑн, Пӗлес килни ялан чӗнет, Паян курасшӑнах хастаррӑн Хамӑр Раҫҫей аваллӑхне.

С закономерностью глубокой, Познанья жаждою полны, Мы нынче тянемся к истокам Своей российской старины.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ мӗнле кайса килни ҫинчен информацилле пӗлтерӳ илесшӗн Маринка.

Маринке хочется получить информацию о моей поездке.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Виҫӗ уйӑх кӑна-ха Ленин Российӑна килни, анчах мӗн чухлӗ улшӑну.

Только три месяца, как Ленин приехал в Россию, и как всё переменилось!

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗррехинче Лейпцигри социал-демократсем Герман Рауна Российӑран марксист килни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

Однажды лейпцигские социал-демократы сказали Герману Рау, что приехал из России марксист.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫуркунне каярах юлса килни сисӗнет кӑҫал.

Весна в этом году была поздняя.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунта пиртен хамӑр камми, ӑҫтанни, мӗншӗн килни ҫинчен кӑсӑклансах ыйтса пӗлеҫҫӗ те сӑпайлӑн кӑна алӑка таяҫҫӗ.

Здесь нас заинтересованно выспрашивали: кто мы, откуда, зачем приехали, а удовлетворив свое любопытство, столь же вежливо, сколь и решительно отказывали.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Шухӑш пӗре килни мар-и ку?

— Телепатия?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сасартӑк мана шухӑш пӗре килни тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ.

И вдруг меня поразило одно удивительное совпадение мысли.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Дутлов, вӑл Егор Михайловичран ирӗк ыйтма килни ҫинчен каласа пачӗ.

Дутлов сказал, что он пришел позволения Егора Михалыча спросить.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней