Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

камӑн (тĕпĕ: кам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Камӑн та пулин мана киле ҫитиччен ӑсатса ярасчӗ, — терӗ вӑл, тӑрсан-тӑрсан.

— Кто-нибудь проводил бы меня до дома, — сказал он, немого постояв.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Колхоз кӗнекисем тӑрӑх вӑл камӑн мӗн чухлӗ тырӑ памаллине шутларӗ.

Он кропотливо подсчитывал по колхозным книгам, кто сколько хлеба должен сдать.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Санӑн кӳршӳсенчен камӑн ачсем пур.

— У кого из твоих соседей есть дети?

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫсене тырӑ кайса паманшӑн камӑн ответ тытмалла — упӑшкин-и е унӑн хӑйӗн?

 Кто же будет отвечать за несдачу хлеба немцам, муж или она?

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вишенкова тӗттӗмре хӑйӗн кӗҫӗн ачи выртакан сӑпка умне пӗшкӗнсе, ӑна кам тӑрантарма пултарасси, ялта камӑн чӗчӗ ачи пурри ҫинчен шухӑшланӑ.

Витенкова склонялась над колыбелью своего младшенького и перебирала в уме, кто сможет кормить малютку, у кого есть трехмесячный ребенок.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Камӑн мӗн тума пӗлмелле ӑна?

На что это кому знать?

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Камӑн кӑмӑлне хуҫмӗ вӑл?!.

У кого настроение не испортится от такого?!.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл камӑн ӑҫта каймаллине пурне те вуласа пачӗ.

Все получили назначения.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Председатель пулмасан, камӑн хӳтӗлемелле хӑйсен колхозникӗсене?

Кому же и защищать своих колхозников, как не председателю?

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Камӑн вилме каяс килет-ха?

— Кому охота на верную смерть идти?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кровать ҫумӗнчи тумбочка ҫинче Авдотья пӗр купа тетрадьсемпе темиҫе кӑранташ выртнине курчӗ: — Кусем камӑн вара? — ыйтрӗ вӑл.

На тумбочке возле кровати Авдотья увидела стопочку тетрадей и пачку карандашей: — Это чьи же? — спросила она.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӗрсем, камӑн ытлашши кӑранташ пур?

 — Девочки, у кого есть свободный карандаш?

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак коллективӑн пӗр-пӗрне, камӑн мӗн пур, ҫавӑнпа хӑналантарасси, харпӑр хӑй ҫинчен каласа парасси, ыттисем ҫинчен ыйтса пӗлесси, алӑка уҫса пӑрахасран сыхласси часах ҫирӗп йӗркене кӗчӗ.

В этом коллективе принято было и угощать друг друга, и рассказывать о себе, и интересоваться другими, и заботиться о том, чтобы не открывали дверь.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӑнӑн лаша витине сеялка кӗртсе лартнӑ, камӑн вӑл, хӑш бригадӑн, — пӗлместпӗр.

Приткнута у меня на конном сеялка, а чья она, чьей бригады, — неведомо.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫук, суятӑн, ачам, камӑн политики, ҫавӑннах власть.

Нет, врешь, брат, чья политика, того и власть.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кахаллисемшӗн мар вуласа паратӑп, камӑн хулпуҫҫисем ҫинче пуҫӗ пур, ҫавсемшӗн.

Но не лентяям читать буду, а тем, у кого головы на плечах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Кусем камӑн кӑвакалӗсем? — тесе ыйтнӑ Серёжа Пашкӑран.

— Это чьи утки? — спросил Сережа у Пашки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Камӑн ӗҫӗ ку? — тенӗ асламӑшӗ, аллинчи чашӑк ванчӑкне кӑтартса.

— Это чья же работа? — сказала бабушка, показывая черепок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Камӑн пулемет ҫине пырса кӗрес килӗ?

Кому охота под пулемет лезть?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Барбара илемсӗрри — санӑн телейӳ, унсӑрӑн унпа та камӑн ҫывӑрас килет — пурте ҫывӑрнӑ пулӑттӑр!…

Твое счастье, что Барбара лицом не вышла, а то и с ней спали бы все, кому захотелось…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней