Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлеме (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем мӗн калаҫнине итлеме кирлех пулман — Ленинградри ҫынсем асап тӳссе курнине ӑнланса илес тесен, вӗсем ҫине пӑхса илни те ҫителӗклӗ.

Не было нужды слышать их, достаточно было увидеть их самих, чтобы понять страдания, пережитые ленинградцами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей итлеме пуҫларӗ: Беридзе кӑшкӑрать, пулӑшма чӗнсе кӑшкӑрать, васкамалла!

Алексей напрягается: это Беридзе кричит, зовет на помощь, нельзя медлить!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халап калаканӑн сасси ҫинҫе, вӑл юрланӑ пек янӑрать, итлеме кӑмӑллӑ.

Ласков и певуч голос рассказчика, приятно слушать его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сахалах мар халап илтнӗ, вӗсене вуланӑ, халап-пьесӑсене сцена ҫинче курна, анчах нихҫан та пӗр вӑхӑтрах халап итлеме, куҫпа курма, халапри паттӑр пулма тӗл килмен.

Он немало слышал сказок, читал их, видел сказки-пьесы на сцене, но никогда еще не было так, чтобы сразу приходилось и слышать их, и видеть, и самому в них участвовать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов тимлӗн итлеме пуҫларӗ, карабинне ҫавӑрса тытрӗ: ҫырма тӑрӑх такам чупать иккен.

Карпов насторожился, вскинул карабин: кто-то бежал по берегу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ӗнтӗ иккӗмӗш ретне хума тытӑнтӑм, — терӗ Алексей, — сирӗн пата ырӑ суннине итлеме мар, перчетке ывӑтма килтӗм.

— Я уже принялся за вторую линию, — говорил Алексей, — пришел к вам не поздравления выслушивать, а бросить перчатку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ унпа пӗр пӳлӗмре сывласа ларма, ун сӑмахне итлеме пултараймастӑп.

Я не способен дышать с ним одним воздухом и слушать его излияния.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таньӑпа пӗччен куҫа-куҫӑн юлсан, вӑл хӑй юратнине урӑх пытарса усраймастӑп тесе калама та шутларӗ, анчах Таня хирӗҫлесе каланисене ку таранччен ҫӑмӑллӑнах итлеме пултарчӗ пулсан, халӗ вара ун пек сӑмахсене итлеме хӑракан пулчӗ.

Оставаясь с ней наедине, он решался было сказать, что не может больше таить в себе чувство, но если раньше он легко воспринимал ее отповеди, то сейчас страшился их услышать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов именнипе портсигарне шартлаттарса хупрӗ те ҫилленчӗклӗн: — Эсӗ тем ҫинчен калаҫса кайрӑн, сана итлеме те йывӑр. Малашне пӗр-пӗрне мухтаса калаҫмалла марри ҫинчен сӑмах парар мар-и? — терӗ.

Батманов в явном смущении щелкнул крышкой портсигара и сердито сказал: — Свернул ты на такое, что трудно слушать. Нельзя ли условиться на будущее — не говорить друг другу комплиментов?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов сӑмахне итлеме Рогова йывӑр пулчӗ, вӑл чӑтаймасӑр хӑвӑрттӑн аяккарах пӑрӑнчӗ.

Трудно было Рогову слушать Батманова, он даже отшатнулся от него.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑвӑллӑ ҫил барака кисрентерсе илсен, пурте шикленсе итлеме пуҫларӗҫ.

И когда барак неожиданно содрогнулся от первого порыва бури, все тревожно прислушались.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку вара ӑслӑ сӑмах, итлеме те кӑмӑллӑ, — лӑпланса каларӗ Кондрин.

— Это уже умное слово, приятно слышать, — сказал Кондрин, успокаиваясь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яков хӑйӗнни ҫинчен шухӑшласа, унӑн сӑмахӗсене итлеме пӑрахрӗ.

Яков перестал слушать его речь, думая о своём.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Якова ҫак ытлашши уҫӑмлӑ сасса итлеме тата ҫӳлелле, ешӗк кӗтесси пек килӗшӳсӗр ҫӗкленнӗ кӑкӑр шӑммисем ҫине, пӑхма тӳсме ҫук йывӑр пулчӗ.

Невыносимо было Якову слушать этот излишне ясный голос и смотреть на кости груди, нечеловечески поднявшиеся вверх, точно угол ящика.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яковӑн куҫӗсем хуралса килчӗҫ, вӑл ӗнтӗ тетӗшӗпе пиччӗшӗ мӗн ҫинчен калаҫнине те итлеме пултараймарӗ.

У Якова потемнело в глазах, и он уже не мог слушать, о чём говорит дядя с братом.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн сӑмахӗсене итлеме Артамонова ик енчен те кӑмӑллӑ пулнӑ; вӗсем чӑнахах та култарса йӑпатнӑ, анчах та ҫав вӑхӑтрах Артамонова ҫак пӗчӗк старик выляни, суйни, кӑмӑлӗ хушнипе мар, ҫынсене йӑпатакан этемӗн ремеслине пула калани паллӑ пулнӑ.

Слушать его речи Артамонову было дважды приятно; они действительно утешали, забавляя, но в то же время Артамонову было ясно, что старичишка играет, врёт, говорит не по совести, а по ремеслу утешителя людей.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Малтанах пурте кулчӗҫ, тет, анчах каярахпа тинкеререх итлеме тытӑнчӗҫ, тет: мӗн ҫинчен ҫухӑрать ку ҫын?

Сначала, говорит, все смеялись, а потом начали вслушиваться, — что такое человек орёт?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шурӑ абажур айӗнчи пысӑк лампа сӗтел ҫинчи чашӑк-тирӗксемпе кӗмӗл япаласене, ҫамки ҫине симӗс козырек тӑхӑннӑ пӗчӗк хӗрачан яп-яка тураса якатнӑ хурарах пуҫне сӗт тӗслӗ ҫутӑпа ҫутатса тӑрать; хӗрача умӗнче тетрадь выртать, вӑл ҫинҫе кӑранташпа ӳкерчӗксем тӑвать, хӑй амӑшӗн тикӗс те лӑпкӑн юхакан сӑмахӗсене итлеме кансӗрлемесӗр, хуллен мӑкӑртатса юрлать.

Большая лампа под матовым абажуром обливала молочным светом посуду, серебро на столе и гладко причёсанную, тёмную головку маленькой девочки с зелёным козырьком над глазами; пред нею лежала тетрадь, девочка рисовала тонким карандашом и мурлыкала тихонько, не мешая слушать ровную речь матери.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов ҫине тӑрсах ҫак юмахӑн тӗп шухӑшне ӑнланма тӑрӑшрӗ, анчах хӗрӗ вӗрентме тӑрӑшнӑ сасӑпа калаҫнине итлеме ӑна кулӑшла тата кӳренӳллӗ пулчӗ, ҫакӑ вара ӑна ӑнланма кансӗрлерӗ.

Артамонов добросовестно старался понять смысл этой сказки, но было смешно и досадно слышать, что дочь говорит поучающим тоном, это мешало понимать.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сенкер тумлӑ пӗчӗк старик Ильяна пит те килӗшнӗ, кӗсле каланине тата Серафимшӑн хавхалантаракан кулӑшла сассине итлеме кӑмӑллӑ пулнӑ.

Илье очень нравился голубой старичок, было приятно слушать игру гусель и задорный, смешной голос Серафима.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней