Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

генерал сăмах пирĕн базăра пур.
генерал (тĕпĕ: генерал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Генерал ытлашши сӳпӗлтетме пуҫларӗ.

Генерал расфилософствовался.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Халь эпир паллах, икӗ герой, икӗ салтак пӗр чӗлхе тупӑпӑр, терӗ генерал.

Он сказал, что теперь, несомненно, они найдут общий язык — два героя, два солдата.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вилӗ шӑтӑкӗнчи хуртсем герой виллине те, хӑравҫӑ виллине те пӗр пек кӑмӑлпах ҫисе яраҫҫӗ», — терӗ генерал.

Могильные черви с одинаковым аппетитом жрут трупы героев и трусов».

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Генерал текех чӑтса тӑраймарӗ:

Генерал начал терять терпение:

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Генерал ырӑ суннӑ пек пулса калаҫрӗ.

Но он говорил с такой подкупающей доброжелательностью!

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Генерал лайӑх актер пулнӑ пулас.

Вероятно, генерал был хороший актёр.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Эпӗ генерал, икӗ вӑрҫӑ геройӗ.

Я генерал, герой двух войн.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӑл унӑн ӑмӑрткайӑк картинкипе илемлетнӗ генеральски кӗмӗл кортикне йӗннинчен туртса кӑларнӑ та аври таранах генерал пырне чиксе лартнӑ.

Она выхватила у него из ножен серебряный генеральский кортик с фашистским орлом, распластанным на эфесе, и по самую рукоятку вогнала его в горло генерала.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Унта та генерал сӗмсӗрленсе кӗнӗ.

Он вломился и туда.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Генерал ун умӗнче чӗркуҫлене-чӗркуҫлене тӑрса шуса ҫӳренӗ, унӑн платьинчен яра-яра тытнӑ.

Генерал ползал за ней на коленях, хватал её за платье.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Генерал кулкаласа унӑн енне тепӗр питпе ҫаврӑнса тӑнӑ.

Он только расхохотался, поцеловал ей руку и подставил другую щёку.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Хваттерте пурӑнакан полковнике генерал чинӗ панӑ.

Её квартирант, полковник, был произведён в генералы.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Тӗксӗм генерал ҫиленчӗклӗ куҫхарши айӗн, ҫар тумӗ халь те лайӑххӑн вырнаҫса ларман Маликӑн ҫинҫе пӗвӗ ҫине нумайччен пӑхса тӑнӑ.

Хмурый генерал долго смотрел из-под сердитых бровей на тонкую фигуру Малика, на котором ещё не улеглась как следует военная форма.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Панфилов генерал Малика хӑй курма шутланӑ.

Сам командир генерал Панфилов пожелал видеть Малика.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Генерал васкатнӑ.

Генерал торопил.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

— Суеҫӗне вара, — генерал ывӑҫ тупанӗпе сарӑ папкӑна шаккаса илчӗ, — чӑн-чӑн ӗҫ ҫывӑхнерех ямалла?

— А лжеца, — генерал постучал ладошкой по желтой папке, — послать ближе к настоящему делу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал хӑйӗн ячӗпе пичетленӗ блокночӗ ҫине ҫырса пӗтерсе, листине ҫатӑртаттарса татса илчӗ те, тепӗр хут вуласа тухса, конверт ӑшне чикрӗ.

Кончив писать на своем именном блокноте, генерал с треском оторвал листок, перечитал, сунул в конверт.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Матрос ҫӗлӗкне хывасах пулать, — терӗ генерал кулкаласа, манӑн матросрах юлас килнӗ кӑмӑла пӗлнӗ пек.

Матросскую шапочку придется снять, — как бы угадывая мое желание остаться моряком, с усмешкой сказал генерал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стронский генерал патне пӗшкӗнчӗ те унпа шӑппӑн калаҫма тытӑнчӗ.

Стронский наклонился к генералу и тихо говорил с ним.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал тинкерсе вуласа пӑхрӗ.

 — Генерал вчитался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней