Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхаса (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн ҫӗрпӳрте ишсе антараҫҫех пулмалла, — шикленчӗҫ ту ҫинчи ачасем, тӑшман вӑрттӑн мӗн хӑтланнине асӑрхаса тӑнӑ май.

— Скорее всего разрушат нашу землянку, — тайно наблюдая за действиями врагов испугались горцы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен кунти пурнӑҫӗнче хӑш-пӗр событисем ҫав тери хӑвӑрт пулса иртеҫҫӗ, вӗсем мӗнле пулса иртнине асӑрхаса юлма та ҫук.

У которых события развертывались порой так молниеносно, что трудно было уследить за ними.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫӑмарта хӑпартни пирки… — чееленме хӑтланчӗ Витюшка, пиччӗшӗн куҫӗсем тӗксӗмленнине тата куҫхаршийӗсем ҫилленнӗ чухнехи пек пӗрӗннине асӑрхаса.

— Насчет яичницы… — неумело слукавил Витюшка, видя, как сразу потемнели глаза и сурово сдвинулись брови у брата.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем ҫине никам та асӑрхаса пӑхмарӗ.

Никто не обращал на них внимания.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кимме ӑҫтан тупнӑ вара эсир? — интересленчӗ Игнат, тӗмӗсем хушшинче пытарнӑ кимме тин асӑрхаса.

— А где ж это вы лодку взяли? — заинтересовался Игнат, только теперь заметив спрятанную в кустах лодку.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Лайӑхрах ҫыр, — асӑрхаттарчӗ ашшӗ, Саша пӗр страница ҫинчех чылайччен чарӑнса тӑнине асӑрхаса.

— Пиши как следует, не торопись… — советовал отец, видя, что Саша задерживается на одной странице.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасене ҫавӑн пирки Александра Степановна темӗн чухлӗ хытарать пулин те, кашни ача хыҫҫӑн асӑрхаса ҫитерме ҫук.

Как ни запрещала им это Александра Степановна, трудно было уследить за каждым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче, кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче, Витюша килтисене: — Пирӗн Шуркӑн хӗр пур… — тесе пӗлтерчӗ; хӑй вара, пиччӗшӗ ун ҫине тарӑхса пӑхнине асӑрхаса, чӗрӗп пек хутланса ларчӗ.

Как-то дома во время обеда не сдержанный на язык Витюшка сказал: — А у Шурки невеста есть… — и съежился, встретив гневный взгляд брата.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсӗ халӗ те ҫывӑрмастӑн-и? — тӗлӗнчӗ вӑл, Саша куҫӗсем тӗттӗмре ҫутатса выртнине асӑрхаса.

— Ты еще не спишь? — удивлялась она, видя, как блестят в темноте Сашины глаза.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑлчансем юр ҫийӗпе такам шунине асӑрхаса пеме тытӑннӑ.

Заметили англичане, что кто-то по снегу ползет, открыли пальбу.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Утмӑл салтак тӑшмансен окопӗсем патнелле ҫывхарнӑ, анчах французсем вӗсене асӑрхаса пӑшалсемпе пеме пуҫланӑ, вара нумайӗшне вӗлернӗ.

Шестьдесят солдат пробрались к вражеским окопам, но французы их заметили, открыли стрельбу и многих убили.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Катя аппа ӑна пуҫӗпе сулчӗ те, хӑй патнелле Митя пынине асӑрхаса, ӑна хирӗҫ утрӗ.

Тетя Катя кивнула ему головой и, заметив подходившего к ней Митю, пошла ему навстречу.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ульяна! — хытах кӑшкӑрчӗ Мирон Дмитриевич, учитель кулса пӑхнине асӑрхаса.

— Ульяна! — строго прикрикнул Мирон Дмитриевич, заметив улыбающийся взгляд учителя.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эсир вӑрмана хӑш тӗлтен кӗнине асӑрхаса юлатӑп та эпӗ аттене утара леҫсе яратӑп, унтан эпир Иван Матвеевичпа лагере килетпӗр.

— Я замечу место, где вы войдете в лес, отвезу отца на пасеку, и мы с Иваном Матвеевичем придем в лагерь.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуринчен малтан туйӑмӑн хӑватлӑ органӗ — стереоскопиллӗ икӗ куҫ, таврари япаласем формисемпе мӗнле вырнаҫса тӑнине пӗлсе, асӑрхаса юлмалли орган аталанмалла.

Прежде всего должны быть развиты мощные органы чувств, и из них наиболее — зрение, зрение двуглазое, стереоскопическое, могущее охватывать пространство, точно фиксировать находящиеся в нем предметы, составлять точное представление об их форме и расположении.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кунта эпӗ хам ҫине шлемпа полушубок ҫуккине асӑрхаса, хама сивӗ пулнине туйрӑм.

Тут я замечаю, что на мне нет шлема и полушубка, и мне делается холодно.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах вӑл командир, хӑрушлӑх ӑҫта тата мӗнле пулассине пӗлсе тӑмашкӑн унӑн хӑйӗн вырӑнӗнчех пулмалла, йӗркене лайӑх асӑрхаса тӑмалла.

Однако, он был командиром и должен был сохранять полное спокойствие, чтобы правильно оценивать положение.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кашни йывӑҫ хыҫне, кашни йывӑҫ тӗми хыҫне лайӑх асӑрхаса пырса эпир малаллах каятпӑр.

Мы шли вперед, осторожно следя за каждым деревом, за каждым кустом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хайне хамӑр алла ҫавӑрса илмесӗр юлнӑ пӗр ҫынах, пире асӑрхаса илсен, пирӗн отряда пӗтӗмпех пӗтерсе лартма пултарнӑ пулӗччӗ.

Один человек, видавший нас и не захваченный нами, означал бы полную гибель нашего отряда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Змаевич голландец тумтирӗллӗ ҫын тарса кайнине асӑрхаса, унӑн хыҫҫӑн хӑвалама пуҫланӑ.

Змаевич заметил бегство человека в голландском платье и бросился в погоню.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней