Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пурӑнас (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта та отпуск пӗтичченех пурӑнас килнӗ, мӗншӗн тесен халӗ ӗнтӗ отряд вожатӑйӗ Корчаганов сывалса ҫите пуҫланӑ.

Хотелось побыть и здесь до конца отпуска, тем более что вожатый Корчаганов уже выздоравливал.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Улмуҫҫин ҫакӑ ҫутӑ тӗнчере пурӑнас та пурӑнас килчӗ.

И Яблоньке захотелось жить. Жить на этом свете — на радость себе и людям.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Пурӑнас кӑмӑлӗ пысӑкланчӗ.

Ей хотелось жить.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Эпӗ ырӑпа, нумайччен асӑнса пурӑнас тесе кӑна илтӗм!

 — Я только хотела на добрую, дорогую память!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн пӗтӗм ҫынсем пек, Славка пек пурӑнас килет!

Я хочу жить, как живут все, как живет Славка.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн кун пек пурӑнас килмест!

Я не хочу так жить!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Е сирӗн нумай пурӑнас килмест-и?

Разве вам не хочется долго пожить?

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ… хамӑн пурӑнас кӑмӑл ҫук пирки телейсӗр.

Я несчастлива оттого… что нет во мне желания, охоты жить.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Урӑх патшалӑхран тавӑрӑнсан, вӑл ун патне пӗр-икӗ уйӑх хӑналанса пурӑнас, унӑн телейӗпе савӑнас шутпа кайнӑ.

Вернувшись из-за границы, он отправился к нему с намерением погостить у него месяца два, полюбоваться его счастием.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ пӑхса тӑтӑм та кулса ятӑм, чунӑм ҫӗкленчӗ, йывӑр шухӑшсем ҫавӑнтах сирӗлчӗҫ: хӑюлӑх, харсӑрлӑх ҫуралчӗ манра, пурӑнас килсе кайрӗ.

Я поглядел, рассмеялся, встряхнулся — и грустные думы тотчас отлетели прочь: отвагу, удаль, охоту к жизни почувствовал я.

Эпир ҫапӑҫӑпӑр-ха! // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 174–175 с.

Манӑн никампа хутшӑнмасӑр, пӗччен, пурӑнас килетчӗ: тин кӑна манӑн чӗрене пӗр ҫамрӑк хусах арӑм амантса хӑварнӑччӗ, — эпӗ унпа шывпа сипленнӗ ҫӗрте паллашсаччӗ.

Я искал уединения: я только что был поражен в сердце одной молодой вдовой, с которой познакомился на водах.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Пурӑнас килет.

— Хочу жить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ пурӑнас тетӗн-и?

— Хотеть ти шизнь?

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ политикӑсӑр ҫын, манӑн политика пулсан та, ку вӑл: пурӑнас килни!

Человек я без политики, а ежели есть у меня такая политика, так это: жить хочется!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Мӗн эсӗ вара, хӑвӑн ирӗкӳпе пурӑнас тетӗн-и? Хӑтланса кӑна пӑх!» — тенӗ пек пулчӗ.

Оно как бы говорило: «Волю свою заиметь вздумал? Попробуй!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нумайӑшӗ халь ҫӗр ҫинче пурӑнас ҫын мар ҫав».

Многие теперь не жильцы».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ай, пурӑнас ҫынсем мар!

Ой, не жильцы!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ҫӑлтӑр ҫути ӳкнӗ куҫлӑ ҫынсем — ҫут тӗнчере пурӑнас ҫынсем мар.

«Не жильцы те на свете, которым в глаза звездный свет перешел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ, терӗм, старикле те пурӑнатӑп, тата ытларах пурӑнас килет, терӗм.

Я, мол, и стариком с превеликим впечатлением проживу, лишь бы подольше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑ ялта ӗҫлесе пурӑнас текенсемшӗн пуриншӗн те питӗ лайӑх пулӑшу!

Это очень хорошая поддержка для всех, кто хочет жить и трудиться на селе!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней