Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана аса илӗр, эпӗ ялан сире асра тытса тӑрӑп.

Вспомните меня, а я всё время буду думать о вас.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ сире кӗскен ҫеҫ каласа паратӑп.

Сейчас отвечу вам вкратце.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫакӑн пирки доклад та тума пулать ӗнтӗ, анчах халӗ эпӗ сире ҫӗннине тата тӗлӗнтермеллине нимӗнех те каласа параймастӑп.

— Ничего нового и особенного я вам сейчас не скажу, хотя можно было бы сделать целый доклад.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Акӑ, сире ординарец, капитан юлташ.

— Вот вам и ординарец, товарищ капитан.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире хамӑр хуҫалӑха кӑтартам, — терӗ вӑл.

— Покажу вам наше хозяйство.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакан хыҫҫӑн сире хӑвӑрӑн ӗҫсемпе тӗплӗнтерех паллаштарӑп.

Потом я вас более подробно познакомлю с вашими обязанностями.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӗрӳ кунсем вӑхӑтӗнче сире питех те кӗтрӗҫ.

Очень ждали вас, когда были горячие дни.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Капитан юлташ, сире тахҫантанпах кӗтетӗп…

— Давно вас жду, товарищ капитан…

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ыран ирпе ӑсатса яратпӑр сире.

А завтра утром вас проводим.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ сире паян кӑларса ямастӑп.

Я вас сегодня не отпущу.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире иккӗмӗш «Ылттӑн Ҫӑлтӑр» панӑ ятпа саламлатӑп! —

От души поздравляю с награждением второй «Золотой Звездой»! —

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Капитан юлташ, эпӗ сире шыраттӑм.

— Вас-то я и ищу, товарищ капитан.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Капитан юлташ, сире назначени паратӑп.

— Вручаю вам назначение, товарищ капитан.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Капитан юлташ, сире Белоруссири Пӗрремӗш фронтри часть командирӗн заместителӗ пулма уйӑрса лартнӑ.

— Товарищ капитан, вы назначены заместителем командира части на Первый Белорусский фронт.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире профессие парӑннӑшӑн, ҫӗршыв ырлӑхӗпе хӑрушсӑрлӑхӗшӗн ырми-канми тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн тата республикӑпа ҫӗршывӑмӑр экономикине аталантарас ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑшӑн тав тӑватӑп.

Благодарю вас за преданность профессии, служение во благо безопасности страны и ваш вклад в экономическое развитие страны и республики.

Ветеринари ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/08/31/glava- ... et-s-dnem-

Кӑткӑс, тӗл-тӗл чӑрмавлӑ, анчах та питӗ илӗртӳллӗ пӗлӳ ҫулӗпе сире ҫирӗппӗн утма, темле пулсан та лайӑх паллӑсем илме, интереслӗ те паллӑ пулӑмсемпе пуян пурнӑҫ сунатӑп!

Желаю уверенно шагать по сложной, местами тернистой, но увлекательной дороге знаний, непременно отличных оценок, интересной и насыщенной событиями жизни!

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Сире пурсӑра та Пӗлӳ кунӗ ячӗпе саламлатӑп!

Поздравляю всех вас с Днём знаний!

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Ку енӗпе эпир сире пӗтӗм майпа пулӑшса тата хавхалантарса пырӑпӑр тата хамӑртан мӗн килнине пӗтӗмпех тума тӑрӑшӑпӑр.

В этом мы вас будем только поддерживать и поощрять, оказывать всю зависящую от нас помощь и содействие.

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Хуть ӑҫта пулсан та, яланах сире аса илӗп.

Где бы я ни находился, буду всегда вспоминать вас.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире пӗрре те ярас килмест.

Не хочется отпускать вас.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней