Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Чи малтанах, кала-ха эсӗ, сирӗн будка инҫе-и кунтан?— Прежде всего скажи, сколько осталось пути отсюда до вашей будки?
Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Сирӗн салтакӑрсем халь ҫеҫ хӑнара пулнӑ ялти лавккаҫӑ, Галлям хаджи, Галлям Хангильдин.
IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Капла сирӗн, юн тӑкнисӗр пуҫне, нимӗн те пулас ҫук.
IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Авӑ, ҫав кӑмакасем сирӗн умӑртан килсе кайнӑ господасенчен асӑнмалӑх юлчӗҫ.Вон те печи остались на память от господ, которые до вас побывали.
VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Хальхи саманара пӗлме ҫук, сирӗн ҫамкӑр ҫине ҫырса хуман вӗт…
V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Вӑл та сирӗн пата пырать-и?
III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Кӑмӑлӑр пулсан эпӗ вӗсем сирӗн тӳрӗлӗхӗр ҫинчен мӗн калаҫнине каласа пама пултаратӑп.Если хотите, я могу вам рассказать, что они говорят о вашей справедливости.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Чи ырӑ граф, ҫирӗм пин христиан асапланакан тӗрменӗн уҫҫи сирӗн аллӑрта…»Светлейший граф, у вас в руках ключ от печальной тюрьмы, в которой гибнут двадцать тысяч христиан…»
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кам сирӗн йытӑ тӗнӗпе пуранать, вӑл, анчӑк пекех илет те шӑтӑкрах ҫӗрет.А кто исповедует вашу собачью веру, тот умрёт, как пёс, и сгниёт в могиле.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пирӗн тен сирӗн усал тӗнӗртен лайӑхрах! — тесе хӑвӑрт кӑшкӑрнӑ ҫамрӑкки.— Наша вера лучше вашей поганой веры! — скороговоркой кричал молодой.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ӑна эпӗ мар, ӑна атте Бланко сирӗн ҫинчен элекленӗ, — тесе йӑлӑнса каланӑ самӑр манах.— Это не я, это отец Бланко оклеветал вас, — жалобно повторил толстый монах.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Испанире Антонио Соза тухтӑр тыткӑна лекни ҫинчен пӗлсен, сирӗн тусӑрсем — сирӗн вӗсем питех те нумай — укҫа пуҫтарӗҫ те сире тӳлесе илӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эпӗ сирӗн хуҫӑрпа ҫак сехетрех тухса кайма пултаратӑп, — тенӗ вӑл.— Я могу, пожалуй, ехать с вашим хозяином хоть сейчас, — сказал он.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Сирӗн хисеплӗ хуҫӑр епле пурӑнать, тата эсир пирӗн кварталта мӗн шыратӑр?— Как поживает ваш сиятельный хозяин и чего вы ищете в нашем квартале?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Шанатӑп, сирӗн величество унӑн святейшестви патне янӑ ҫырӑвӑрта, — тата аяларах тайӑлнӑ прелат, — эпӗ, Рим престолӗн чури, хамӑн тивӗҫлӗхе пурӑнӑҫа кӗртес тесе тӑрӑшса ӗҫлени ҫинчен палӑртӑр пулӗ тетӗп; сирӗн величествӑпа унӑн святейшестви тата пӗтӗм Рим чиркӗвӗн ячӗпе Испани престолӗ йывӑр ҫухату тунӑ майпа хурланса пӗлтернине те палӑртӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Сирӗн величествӑн мана Рима, унӑн святейшествин тронӗ патне ҫӗнӗрен каяссине хӑвӑртлатас кӑмӑл пулнӑ.— Вашему величеству угодно было ускорить срок моего отбытия обратно в Рим, к трону его святейшества.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Дон Мигель, эсир чухӑн тата ирӗкре мар пулсан, сирӗн йӑхӑр чаплӑ пулнинчен мӗн усси пур-ха? — тенӗ Маро.— Что толку в знатности вашего рода, если вы бедны, дон Мигель, и не свободны? — говорил Маро.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эсир чухӑн пулсан, сирӗн йӑхӑр чаплӑ пулнинчен усси мӗн пур? — тесе йӑл кулса илнӗ Маро.— Какой же толк в знатности вашего рода, если вы бедны? — улыбнулся цыган.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Сирӗн табор инҫе-и?
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тӑван ҫӗршывпа пирӗн сӑваплӑ чиркӳ, тӗрлӗ йышши ӑслӑлӑха сыхласа тӑраканскерсем, сирӗн тивӗҫлӗ йӑхӑн пулӑшӑвӗсене-уссисене хаклама тата унӑн калчисене хӑйсен ҫуначӗсем айне йышӑнма питех те хавас пулнӑ пулӗччӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.