Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ял ҫыннисем савӑнмаллипех савӑнчӗҫ.
6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Тепӗр темиҫе кунтанах пирӗн ял ҫыннисем пӗренесем, хӑмасем илме кайрӗҫ.Через несколько дней наши сельчане поехали за строительными материалами.
6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял Советне те кӗрсе тух, тепӗр сехетрен эпӗ пухӑва пырасси ҫинчен пӗлтер, — терӗ вӑл мана.Да зайди в сельсовет — скажи, что через час приду на собрание.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял ҫыннисем вӗсемпе пӗрле хире митинга тухрӗҫ.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пурте шӑпах пулчӗҫ, самантрах эпӗ Максимецпа икӗ ял ҫыннине куртӑм: вӗсем хӑйсем хыҫҫӑн сиввӗн пӑхакан чӗмсӗр ҫынна сӗтӗрсе килеҫҫӗ.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял ҫыннисем ӑна йӗр тӑрӑх хӑваларӗҫ.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӗсемпе кӗрӗшме вара пӗтӗм ял ҫӗкленчӗ.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял ҫыннисем колхоза пӗр шухӑшлӑ пулса кӗчӗҫ.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял варринчи ҫӳлӗ карта тытса ҫаврӑннӑ пысӑк сад та колхозӑнах пулса тӑчӗ.Стал достоянием колхоза и большой яблоневый сад, расположенный посреди села за высокой оградой.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Коммунистсем пире лавсем ҫине лартрӗҫ, эпир вара пӗтӗм ял тӑрӑх ҫаврӑнтӑмӑр.Колхозники подсадили нас, и мы важно проехали по всему селу.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӑл кунӗ-кунӗпе ял Советӗнче, хирте, пухусенче пулатчӗ.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хамӑр ял ҫыннисене шутсӑр савӑнтарса янӑ пӗр пухӑва та лайӑх астӑватӑп.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Анчах икӗ эрнерен вӑл мана пӗрре, кӑнтӑрла иртсен, ӗнесене ял патӗнчи ҫерем ҫине ҫитерме ячӗ.Но через две недели он послал меня после обеда пасти несколько коров на выгонах у деревни.
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Каҫсенче, халӑх хиртен таврӑнсан, ял лашасем кӗҫеннӗ тата ҫынсем шавланӑ сасӑпа тулатчӗ.Вечерами, когда сельчане приезжали с поля, деревня наполнялась шумом и конским ржаньем.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял ҫыннисем чупса ҫитиччен ҫулӑм икӗ ҫурта ярса та илчӗ.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӑл мана хамӑр ял ҫынни Малышок старик пек художник тӑвасшӑн — тӗрлӗ япаласем ӳкерсе укҫа тупма пулать, тет вӑл.
1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял халӑхӗ шкул мӗн иккенне те, больница мӗн иккенне те пӗлмест.
Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Ял ҫинче хӗнлӗ ӗҫӗн шӑплӑхӗ тӑнӑ пек.
Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Вӑл Сталин облаҫӗнчи Гвоздецк районӗнчи Слободки ятлӑ ял ҫывӑхӗнчи пӗр ҫапӑҫура кукуруз пуссинче питӗ йывӑр аманнӑ пулнӑ.
Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Июлӗн 15-мӗшӗ ыран тенӗ чух, ҫӗрле, Ленкин юлташӑн кавалерийӗ Галичран ҫурҫӗререхре ларакан Сивки ятлӑ ял патне ҫывӑхарчӗ.Темной ночью 15 июля кавалерия Ленкина скрытно подошла к мосту у села Сивки, севернее Галича.
Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.