Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах пӗр ҫулталӑк каялла — 1932 ҫулхи август уйӑхӗнче — ВКП(б) Центральнӑй Комитечӗн постановленийӗ тухрӗ, унта: «Ҫутӗҫ комиссариачӗ… учебниксем тӑвас ӗҫре тытса пынӑ ҫул-йӗре тӗрӗс мар тесе шутлас», тенӗ.

Но не так давно появилось постановление ЦК ВКП(б), в котором было ясно сказано, черным по белому: «Признать линию Наркомпроса… по созданию учебников неправильной».

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ хам панӑ сӑмаха тытса пыратӑп.

— Я свое обещание держу.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Кай, кай, сансӑрах шурататпӑр», — тенӗ вӑл, Дмитрий аллинчен ҫӗрулмипе ҫӗҫҫе тытса илсе.

«Иди, иди, без тебя начистим», — говорил он, отнимая у Дмитрия картофелину и ножик.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ганс малтанхи пекех сӗтел хӗрринчен тытса тӑчӗ, пур ыйтусем ҫине те тӗплӗ, ӑнланмалла ответлерӗ.

Ганс все так же стоял, опершись рукой о стол, и добросовестно, подробно отвечал на вопросы.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӑл тӳп-тӳррӗн, аллисемпе сӗтел хӗрринчен тытса, ним пӑлханмасӑр тӑчӗ; аякран унӑн пичӗ ҫине, класӑн тепӗр вӗҫнелле пӑхакан куҫӗсем ҫине пӑхсан, эпӗ унран нимӗн те ыйтма кирлӗ маррине ӑнлантӑм.

Но он стоял прямой, серьезный, опершись руками о край стола, и, заглянув сбоку в его лицо, в глаза, устремленные куда-то в конец класса, а может быть, и за его стены, я понял — ни о чем спрашивать не надо.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуҫӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, хӗвел ҫинче ялкӑшакан горна малалла тытса, вӗсем темле урӑхла кӑшкӑртрӗҫ, вӗсем кӑшкӑртни пӗртте унччен илтнӗ сигналсем пек пулмарӗ.

Задрав головы, выставив вперед блестевшие на солнце горны, они трубили что-то, что не походило ни на один знакомый нам сигнал.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем йӗркеллӗн, пӗр-пӗрин аллисенчен тытса утса пычӗҫ.

Они шли чинно, взявшись за руки.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем тӑшманӑнне продовольстви обозне — Ленинград ачисем хӑйсене валли ҫимеллисем тиесе илсе каякан тачкӑна тытса илнӗ.

Они отбили у неприятеля обоз с продовольствием — тачку, в которой трое ленинградцев везли своим еду.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑн та, пирӗн пӗр чеелӗх пурччӗ, ӑна эпир кӑнтӑрласем ҫитиччен тытса усрасшӑнччӗ.

Правда, у нас в запасе была одна хитрость, которую мы решили попридержать до полудня.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, эсир Владимир Михайлович патӗнче хуҫалӑх тытса пыракан Анна Сергеевнӑна паллатӑр-и?

— Семен Афанасьевич, вы Анну Сергеевну знаете, которая у Владимира Михайловича за хозяйством глядит?

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Фашиста вӑл пӗр сӑмах та каламан, анчах рабочине полицие тытса кайнӑ.

Фашисту слова не сказал, а рабочего — в полицию.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн кӳрши — халӗ унӑн хуҫалӑхне тытса пыракан Анна Сергеевна упӑшки — пулӑшнипе, вӑл хӑй пӳрт туса лартнӑ, ун тавра хӑех хурӑнсемпе вӗренесем, сиреньпе акаци лартса тухнӑ.

Он сам с помощью соседа — мужа Анны Сергеевны, которая и теперь вела у него хозяйство, — построил свой дом, сам посадил вокруг березы и клены, сирень и акацию.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак сӑмахсем тӑрӑх, вӗсене мӗнле калани тӑрӑх, вӑл хӑй пӗлекен япаласене хӑй ӑшӗнче кӑна тытса пурӑнма пултарайманни, ун ҫинчен унӑн епле пулсан та ҫынсене каласа парас килни курӑнатчӗ.

И по этим словам, по тону их ясно было: ему просто невмоготу владеть чем-то самому, в одиночку, ему необходимо давать и делиться.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ывӑлӗ ашшӗ ҫинчен куҫне илмесӗр, хушӑран аслашшӗне ӳкесрен тытса, хӑй ҫумӗнчех тӑнине пӗлмест ҫав Чумкель.

Не знал Чумкель, что сын его стоял совсем рядом с ним, жадно вглядываясь в него.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо сиксе анчӗ, хӑй патнелле ыткӑннӑ Чочоя ярса тытса, тӳрех алла илчӗ, вара, Чочоя кам та пулин туртса илесрен хӑранӑ пек, ҫӗклесе, ӑна кӑкӑрӗ ҫумне хытӑрах та хытӑрах пӑчӑртаса, таҫта, аяккарах йӑтса кайрӗ.

Гоомо спрыгнул на землю, схватил рванувшегося к нему Чочоя на руки и, словно боясь, что кто-нибудь отнимет у него Чочоя, понес его куда-то в сторону, все сильней и сильней прижимая его к своей груди.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара, чӗрине ярса тытса, ҫынсем шавланӑ ҫӗрелле чупнӑпа пӗрех хӑвӑрт-хӑвӑрт утса кайрӗ.

Схватившись рукой за сердце, он почти побежал туда, где шумели люди.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Старик ӑна шухӑшлама кансӗрленӗшӗн туя илсе лайӑххӑн кӑна хӗртсе илесшӗнччӗ, анчах Тынэт аслашшӗне ярса тытса ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Старик хотел было взять посох и огреть как следует внука за то, что тот помешал ему думать, но Тынэт схватил старика на руки и поднял.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Винчестерне ҫирӗп тытса тӑракан Гоомо чӗнмерӗ.

Крепко сжимая в руках винчестер, Гоомо промолчал.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вельбот сӑмси ҫинче винчестер тытса тӑракан Кэмбинлутрата кутамас кӗлетки те лайӑхах курӑнать ӗнтӗ.

Уже отчетливо была видна коренастая, приземистая фигура Кэмби, вставшего во весь рост на носу вельбота с винчестером в руках.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Го! — ывӑҫ тупанӗсене варинкке пек тытса кӑшкӑрчӗ Гоомо.

Го! — закричал Гоомо, складывая ладони рупором.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней