Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Федосья ҫӗре ансан, унӑн чӗри кӑкӑртан сиксе тухас пекех тапрӗ.

Федосья спустилась с колотящимся сердцем.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Уйӑх иртрӗ те — яла нимӗҫсем килсе кӗчӗҫ, анчах хамӑрӑннисем килнӗ ҫӗре — вӑл хӑй чӗрӗ пулмасть.

Месяц прошел, в деревне немцы, а когда придут свои, — ее не будет.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тырӑ пани — ҫӗре тӑшмана сутни, хамӑр ҫынсене сутни, пӗтӗм тӗнче умӗнчех нимӗҫ — ылтӑн пек тыр-пул паракан Украина ҫӗрӗн господинӗ, Украина ялӗсенче хуҫа пулса тӑрать, тесе йышӑнни пулать.

Дать хлеб значило предать землю врагу, изменить своим, признать перед всем миром, что немец господин золотоносной украинской земли, что он хозяин в украинских деревнях.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тырра тӗплӗн, тӑрӑшса пытарнӑ, ҫӗре алтса чикнӗ.

Хлеб был старательно, заботливо спрятан, закопан, зарыт.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пӑрлӑ кӑкрипе ҫӗр ҫине ӳкнӗ, хӑйӗн хӑватлӑ ҫунаттисемпе пӗтӗм ҫӗре ҫавӑрса илнӗ.

Она припадала ледяной грудью к земле, могучими крыльями охватывая землю.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑватлӑ шывсем ҫӗре ҫӑвӗҫ, пур ирсӗрлӗхпе пылчӑка тасатӗҫ.

Буйные воды омоют землю, смоют с нее кал и грязь.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сасартӑк алӑксем шӑтӑртатӗҫ, пӑшал сассисем кӗрӗслетӗҫ те, вӗсем пурте тула, ҫутӑ ҫӗре тухса, хамӑрӑн тӑван боецсене курӗҫ, унтан часрах киле, Малюксем патне ачасене илме чупӗҫ…

Вдруг затрещат двери, загремят выстрелы, и все они выйдут из темного чулана на белый свет, увидят своих родимых бойцов, а потом скорей домой, скорей к Малюкам за детьми…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тухса кай! — кӑшкӑрчӗ те фельдфебель тепӗр хут, ачасем пӳртрен, хӑйсене вӗри шывпа сапнӑ пекех, сивӗ ҫӗре, юр ҫине сиксе тухрӗҫ, — Соня пӗр кӗпепе кӑначчӗ.

 — Вон! — повторил фельдфебель, и дети, как ошпаренные, выскочили из дому, в одной рубашонке, на мороз, на снег, — Соня была в одном платье.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пӗр хӗвеллӗ, чечеклӗ, пур ҫӗре те ырӑ шӑршӑ сарӑлнӑ ҫӑва аса илчӗ.

Ей вспомнилось одно лето, солнечное, цветущее, ароматное.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Евдоким туйипе ҫӗре хыттӑн шаклаттарса утать.

Евдоким крепко стучал палкой в землю.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Большевиксем сирӗн ҫӗре туртса илнӗ, хӑвӑра тӗрмене хупса усранӑ, ҫавӑнпа та эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине пурне те тӑватӑр пулӗ, тесе шутланӑччӗ эпир.

Большевики отняли у вас землю, держали вас в тюрьме, мы думали, что вы сделаете все, что в ваших силах.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫил сарлака шурӑ тӳремлӗхсенче хаяррӑн ашкӑннӑ, вӑйланнӑҫемӗн вӑйланнӑ, ҫунаттисемпе ҫӗре ҫапса, яла штурмланӑ пек пырса тапӑннӑ.

Ветер свирепствовал по широким бельм равнинам, крепчал, бил крыльями о землю и штурмом обрушивался на деревню.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пур ҫӗре те кӗрсе каяҫҫӗ.

Всюду пролезет, всюду вотрется.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапах та, вӑл лайӑхах пӗлсе тӑрать: Платон ку хыпара лӑпкӑнах йышӑнса илӗ, вӑл нимӗҫсем яла килсе кӗнӗ вӑхӑтра ыттисемпе пӗрле ҫурӑм хыҫне кутамка ҫакса инҫетри вӑрмансене, отряд пытанма пултарнӑ ҫӗре тухса кайнӑ чух каланӑ сӑмахсенех калать ӗнтӗ.

И все же она знала, что Платон выслушает эту новость спокойно, что он скажет то же, что сказал, когда немцы входили в деревню, а он вместе с другими с узелком за плечами уходил отсюда далеко, в леса, где мог укрыться отряд:

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха ҫӗре тӗплӗн, тирпейлӗн таптарӗ.

Малючиха утаптывала землю шаг за шагом, аккуратно, тщательно.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшӗ ҫӗре кӗреҫепе илсе сапрӗ.

Мать сбрасывала землю лопатой.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла вара, пӗр-пӗринпе ылмашса, вӗсем нумайччен алтрӗҫ, хытнӑ ҫӗре ҫине тӑрсах чаврӗҫ.

Так, сменяя друг друга, они рыли, упорно пробивая затвердевшую землю.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах салтаксем, кӑна асӑрхаса, сыхлама тапратрӗҫ, вара вӑл юра ҫӗре ӳксен ҫӑварпа хыпа-хыпа илчӗ.

Но солдаты заметили и стали следить, она стала хватать снег губами, когда падала на землю.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каҫӗ ҫӗре нихҫан пулман сивӗпе ҫавӑрса тытрӗ, вӑл сивӗ уйӑх патнех ҫитсе, ӑна шӑнтса пӑрлантарса лартнӑн туйӑнчӗ.

А ночь охватывала землю небывалым морозом, который, казалось, добирался до самого месяца и замораживал его в ледяную глыбу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ыттисене штыклӑ салтаксем илсе килеҫҫӗ, кайран никам та нихҫан каялла тавӑрӑнман ҫӗре илсе каяҫҫӗ.

Других приводят солдаты со штыками, а потов уводят туда, откуда никто никогда не возвращается.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней