Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшт калаҫса ларнӑ хыҫҫӑн ректор Артуртан вӑл Монтанеллие хӑҫантанпа пӗлни ҫинчен ыйтрӗ.

После нескольких ничего не значащих фраз ректор спросил, как давно он знает Монтанелли.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗнле, ҫӗнӗ ректор сан кӑмӑлна кайрӗ-и? — ыйтрӗ сасартӑк Монтанелли.

— Нравится тебе новый ректор? — неожиданно спросил Монтанелли.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан Артур сасартӑк: — Миҫе ҫулта эсир, Джим, вунҫиччӗре-и? — тесе ыйтрӗ.

Артур вдруг спросил: — Вам, должно быть, лет семнадцать теперь?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Унтан вара мӗн? — ыйтрӗ вӑл майӗпен.

— Ну а потом? — спросил он.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Кала-ха мана, Артур, ҫавӑн ҫинчен хӑҫантанпа шухӑшлама тытӑнтӑн эсӗ? — тесе ыйтрӗ Монтанелли ун енне ҫаврӑнса, хытӑрах сасӑпа.

— Скажи мне, Артур, как давно стал ты думать об этом? — серьезно спросил Монтанелли.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лекци хыҫҫӑн вӑл ман пата пычӗ те ҫапла ыйтрӗ:

После лекции он подошел ко мне и говорит:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Мана юрӑ юрласа парӑр, — тесе ыйтрӗ Маклай.

— Спойте мне песню, — просит Маклай.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сысна ӑҫта? — ыйтрӗ вӑл.

— Где свинья? — спросил он.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ӑҫта тытрӑр эсир ӑна? — ыйтрӗ Маклай.

— Где вы поймали его? — спрашивает Маклай.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Чӗрӗ кускуса кӑтартӑр-ха мана, — ыйтрӗ Маклай.

— Покажите мне живого кускуса, — просит он.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ку Маклай-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Это Маклай? — спрашивает она.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те шӑппӑн пуринчен те ыйтрӗ:

А потом поднял голову и спросил тихо, спросил у всех:

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Анчах мӗншӗн Туй-ха эпӗ? — ыйтрӗ Маклай.

— Но почему же я Туй? — спросил Маклай.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Тата камӑн суран пур? — ыйтрӗ вӑл.

— У кого еще есть раны? — спросил он.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эсӗ ун валли ҫӗнӗ ӳт тӑвасшӑн-и? — ыйтрӗ Туй.

— Ты хочешь ему сделать новую кожу? — спросил Туй.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫакӑнпа мӗн тӑватӑн? — ыйтрӗ Маклай, ҫивчӗ хӗрӗллӗ шапа хуранне кӑтартса.

— Что ты делаешь с этим? — спросил Маклай и показал на раковину с острым краем.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Халь шыв пур-и? — тепӗр хут ыйтрӗ Маклай.

— Есть теперь вода? — еще раз спросил Маклай.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Пушӑ-и? — ыйтрӗ Маклай.

— Пусто? — спросил Маклай.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Шыв-и? — ыйтрӗ Маклай.

— Вода? — спросил Маклай.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Кӑтарт-ха мана хӑвӑн гунна, — ыйтрӗ унран Маклай.

— Покажи мне свой гун, — попросил его Маклай.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней