Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ял хуҫалӑх районӗн суту-илӳ тӗплӗхӗ (тӗш тырӑ, улма-ҫырла, выльӑх-чӗрлӗх).Торговый центр сельскохозяйственного района (зерновые, фрукты, животноводство).
Чорум // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%83%D0%BC
Ян пек ял каччишӗн ытлашши пысӑк пултарулӑх кирлех те пулман.А для такого простого деревенского парня, как Ян, особого искусства и не требовалось.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ сана ял тӑрӑх шыраса ҫӳретӗп! — кӑшкӑрчӗ пӗри чӳрече айӗнчен.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю ун чухне старостӑччӗ, хӑйӗн пысӑк туйипе пӗтӗм ял тӑрӑх саркаланса ҫӳретчӗ.Хань Лао-лю в ту пору старостой был и разгуливал по деревне со своей большой палкой.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пӗтӗм ял калаҫать…
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫӗр валеҫнӗ чухне Го Цюань-хай Чу старике ял ҫумӗнчи ҫӗре пачӗ.Однако при разделе Го Цюань-хай выделил Чу наиболее близкий к деревне участок.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпир пӗр ял ҫыннисемех-ҫке.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ял активисчӗсем ӑнтан кайрӗҫ, шанчӑкӗсене ҫухатрӗҫ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эсӗ ял старостинче ӗҫленӗ ҫул японецсем савӑт-сапа ҫӗмрӗкӗсене пухрӗҫ.— В том году, когда ты был старостой деревни, японцы собирали битую посуду.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗтӗм ял илтӗнмелле кӑшкӑрма юрать-и вара сана?
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Тӑванӑм, эпӗ ял ӗҫӗсене хутшӑнас мар тесе иккӗленсе тӑмарӑм.— Брат, замешкался я не потому, что не было охоты участвовать в деревенских делах.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тепӗр кунне ял тӑрӑх хӑрушӑ хыпарсем саланчӗҫ:
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗррехинче ҫапла, ирхине-ирех, ял ҫыннисем пурте ҫум ҫумлама тухса кайсан, Го Цюань-хай хапха умӗнче Вӑрӑм Мӑйпа тӗл пулчӗ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян, Сяо Ван тата Лю Шэн унран ял ҫыннисем ҫинчен нумай пӗлчӗҫ, вӑл вара вӗсенчен ҫӗнӗ шухӑшсем илчӗ, ӑна ҫынсене ӑнлантарма тӑрӑшрӗ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Арӑмӗ пӗтӗм ял тӑрӑх чупса ҫаврӑннӑ, упӑшки ҫинчен хресченсенчен, сысна кӗтӗвне кӗтекенсенчен, лавҫӑсенчен ыйтнӑ, анчах ӑна никам та курман.Жена долго бегала по всей деревне, спрашивала крестьян, свинопасов, возчиков, но никто его не видел.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бай Юй-шань ял управленине чупнӑ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпӗ пӗтӗм ял тӑрӑх чупса ҫӳретӗп, вӑл пур, кунта ларать!
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вара — ҫыран хӗрринчен ял еннелле тахҫан кӗтсе тӑнӑ тырӑллӑ лавсем майӗпен куҫа пуҫланӑ.А от берега к селу медленно потянулись подводы, тяжело нагруженные долгожданным хлебом.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Бригадӑна ял ҫыннисенчен ун пирки нумай жалобӑсем килчӗҫ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Бандитсем ял ҫине тапӑнсан, эпӗ вӗсем ҫине пемерӗм-и вара?— Когда бандиты налетели на деревню, разве я не стрелял по ним?
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.