Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӗн ҫул тӑршшӗпех Клюбер герр пӗр-пӗччен калаҫса пычӗ; никам та ӑна хирӗҫлемерӗ тата никам та унпа килӗшмерӗ.
XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Мӗскӗн ачан чӗри сиксе тухас пек тапрӗ, питҫӑмартийӗсем пӗҫерсе кайрӗҫ, вӑл Санина мӑйӗнчен пырса ҫакӑнма, йӗрсе яма е ҫавӑнтах, унпа пӗрле кайса ҫав питех те сӗмсӗр офицерсене чӑл-пар ватса тӑкма хатӗр пулчӗ!
XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Джемма ҫавӑнтах кӗсйинчен шурӑ тутӑр кӑларса, унпа амӑшӗн питне хупларӗ, унтан, тутӑра ҫӳлтен аялалла уҫса пырса, ҫамки ҫинчен, куҫхаршипе куҫӗсем ҫинчен ерипен сирчӗ, кӑшт кӗтсе тӑчӗ те куҫӗсене уҫма хушрӗ.
X // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Эмиль ӑна тав турӗ, кӗске вӑхӑтрах унпа та, ун хваттерӗпе те ҫывӑхах паллашма ӗлкӗрчӗ; вӑл ун япалисене пӑхрӗ, кашнин ҫинчен тенӗ пекех ӑҫта илнипе мӗн чухлӗ панине ыйтса пӗлчӗ.
IX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Санин, ватӑлса кайнӑ артиста йӑпатма пӑхса, унпа Итали чӗлхипе калаҫма пуҫларӗ (ку чӗлхене вӑл хӑй ҫул ҫӳренӗ чухне пӑртак вӗреннӗ) «paese del Dante, dore it si suona» терӗ вӑл.
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Эпӗ унпа пӗрле dell'ellustrissimo maestro Россини оперинче — «Отеллӑра» юрлама телейлӗ пултӑм.Я имел честь и счастье петь вместе с ним в опере dell'illustrissimo maestro Россини — в «Отелло«!
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Ӑна, Варезре ҫуралнӑ Чиппатола Панталеонене, Моденӑра пӗрре лавр ҫулҫинчен тунӑ пуҫ кӑшӑлӗ те панӑ, ҫавна палӑртса театрта темиҫе шурӑ кӑвакарчӑн кӑларса янӑ; тепӗр тесен пӗр вырӑс князӗ Тарбусский «il principe Tarbusski» унпа питӗ туслӑ пурӑннӑскер, апат ҫинӗ чухне ӑна яланах Российӑна чӗннӗ, ылтӑн тӑвӗсем сӗннӗ, ылтӑн тӑвӗсем!.. анчах ун Италирен, Данте ҫӗршывӗнчен — il paese del Danye — уйрӑлас килмен.
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Анчах Санин Джемма сассипе мар, унпа хӑйӗнпе киленсе ларчӗ.
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Пур ҫӗрте те ӗҫ ҫукран кӗрӗк арки йӑвалани, ҫурри пӗлмесӗр, ҫурри пӗлсе тӑрсах хӑйне хӑй йӑпатни — ачана хуть те мӗнпе йӑпат ӗнтӗ, анчах вӑл ан йӗтӗр, — унтан акӑ сасартӑк, пуҫран пырса ҫапнӑ пекех, ватӑлӑх килсе ҫитет — унпа пӗрле вара леш, яланах ӳссе пыракан, чӗрене кӑшлакан, чуна ҫиекен вилӗм хӑрушлӑхӗ… акӑ тамӑк та!
Ҫурхи шывсем // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Таня, кӑшт шухӑшласан, унпа килӗшрӗ.
XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Филька, унпа сывпуллашас килменнипе, таҫта тухса кайнӑ.
XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Анчах ун чухне унпа юнашар Филька пурччӗ, вӑл Таньӑн вӑлта хуллисене хулпуҫҫи ҫинче йӑтса пыратчӗ.
XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Вӑл йывӑҫ кравать хӗрринчен ҫатӑрласа тытрӗ, амӑшӗ вырӑн ҫине унпа юнашар вырнаҫрӗ.Она сидела, уцепившись за край деревянной кровати, и мать опустилась рядом с ней на постель.
XIX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Хальхинче вӑл аллисене уснӑ, ҫавӑнпа вырӑн нумай йышӑнмасть, мӗншӗн тесен пӗр енче унпа юнашар — Костя вожатӑй, ҫап-ҫамрӑк кӑна ҫын, тепӗр енче директор, ырӑ кӑмӑллӑ ватӑ ҫын, тӑраҫҫӗ.
XVII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Хӑйӗн кӗлетки ҫапла мелсӗр пулнӑшӑн — мӑйӗ вӑрӑм, урисем кӗске — ҫынсене пит тарӑхрӗ пулӗ вӑл, Таньӑна епле юрататчӗ вӑл: унпа пӗрле выляса ӳснӗ-ҫке.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Вӑл конькине хӗрачан ури патне хучӗ те, хӑйне тав тӑвасса кӗтсе, унпа юнашар ларчӗ.Он положил их у ее ног и присел рядом, ожидая от нее благодарности.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Вӑл юр ҫинче, ҫилпе ӳкнӗ чӑрӑш лӑсси ярӑмӗсем айӗнче, ларать, Женя та унпа юнашарах.Он сидел на снегу подле хвойных гирлянд, упавших от ветра, и Женя сидела рядом с ним.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Эпир унпа шкула спектакль курма каятпӑр.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Анчах эпӗ унпа паян ёлкӑра ташлатӑп.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫак ҫимӗҫ унашкалах шултра пулман пулсан, эпӗ ӑна йывӑҫӗ ҫинчен ӳкнӗ пилеш тейӗттӗм те унпа хамӑн пӑхӑр чӗлӗме, вӑрманти тӗтрепе часах тӗксӗмленекенскерне, тасатнӑ пулӑттӑм.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.