Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ӗлӗк (тĕпĕ: ӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаплаччӗ ӗлӗк, ачасем!..

Так-то вот!..

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ те ӗлӗк кӑшт ӳссе ҫитсен, сулӑ юхтарнӑ ҫӗре кайрӑм.

— Ну и я, как маленько подрос, тоже на сплав пошел.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑн та, ӗлӗк мӗнле пурӑнни ҫинчен итлеме интереслӗ-и, ачасем?

Правда, дети, интересно послушать, как в старину жили?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун пек япала ҫинчен ӗлӗк тӗлленме те пулман.

Раньше такого во сне не приснилось бы.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Питҫӑмартисем хӗп-хӗрлӗ, ӗлӗк хӗҫпе каснӑран юлнӑ йӗрсем ӑна чаплӑлатаҫҫӗ кӑна.

Здоровый румянец играл на его щеках, и самые рубцы придавали ему что-то повелительное.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӗлӗк вӑл нихҫан та иккӗленместчӗ, хӑй шутласа хунинчен нимӗн чухлӗ те парӑнмастчӗ, юман пек ҫирӗпчӗ, халь ун пек мар: вӑл хӑйӗн шухӑшӗ ҫинче ҫирӗп тӑмасть, халь вӑл вӑйсӑр.

Он не был тот прежний, непреклонный, неколебимый, крепкий как дуб; он был малодушен; он был теперь слаб.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пупсем кӑна каланӑ ӗлӗк ҫавӑн пек суя юмахсене, эсӗ пур ҫав юмахсене ӗненетӗн.

Раньше попы все такие сказки рассказывали, а ты и веришь.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька каллех яшка ҫиме тытӑнчӗ, амӑшӗ, ӗлӗк хӑйӗн амӑшӗ хушса хӑварнисене тепӗр хут аса илсе, вӗсем ҫинчен хӑйӗн ачисене каласа пама пуҫларӗ.

Ленька снова принялся за щи, а мать, вспоминая наказы своей матери, передавала их детям.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна ӗлӗк патшана панӑ, Ҫӗпӗртен лашасемпе турттарса пынӑ.

Его царю подарили, а привезли из Сибири на лошадях.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах кайран ӑна авалхи ҫар ҫыннисен вӑрҫӑ хатӗрӗсем ытларах интереслентерчӗҫ те, вӑл: — Салтаксем ӗлӗк пурте ҫавӑн пек йӗмсемпе ҫӳренӗ-ши вара? — тесе ыйтрӗ.

Но потом его заинтересовали доспехи, и он спросил: — Такие штаны раньше все солдаты носили?

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эрмитаж» ҫав тери чаплӑ музей пулни ҫинчен, унта темӗн те пурри ҫинчен тата ӗлӗк унта патшасем пурӑнни ҫинчен Ленька хӑйӗн юлташӗсене темиҫе хут каласа ӑнлантарчӗ.

Ленька уж несколько раз объяснял товарищам, что «Эрмитаж» — это такой музей, где чего-чего только нет, а раньше там жили цари.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Варягсем ҫурҫӗрте пурӑннӑ, — ҫавӑн пек халӑх пулнӑ ӗлӗк.

Варяги на севере жили, — народ такой.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӗлӗк, тахҫан-авал пирӗн патӑрта та ҫавӑн пек пулнӑ.

Было это и у нас тоже, но давным-давно — в старину.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара учитель, ура ҫине тӑнӑ та, ачасене чурасем ҫинчен — правасӑр ҫынсем ҫинчен, вӗсене вӗсен хуҫисем ӗлӗк сутӑн илме те, сутма та пултарни тата вӗсене ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерсе пурӑнни ҫинчен чылайччен каласа кӑтартнӑ.

Тогда встал учитель и долго рассказывал ученикам про рабов — бесправных людей, которых хозяева могли покупать и продавать, которых заставляли работать на себя даром.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӗлӗк вӗсем Лукино ялӗ патӗнче те пурӑннӑ, анчах халӗ урӑх ҫӗре куҫса кайнӑ.

Раньше они и около Лукина жили, но теперь вывелись.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав ҫуртра ӗлӗк пӗчӗк баржӑсен хуҫи Белоусов кулак пурӑннӑ.

Когда-то принадлежал дом кулаку Белоусову, владельцу барок.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӗлӗк лайӑх вӗрентеттӗмӗр, халӗ тата лайӑхрах вӗрентсе илӗпӗр, ура тупанӗсене те киле илсе ҫитереймӗҫ».

Прежде били добре, а уж теперь побьем так, что и пят не унесут домой.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Андрий хӑй ӗлӗк курнӑ тӑрӑх астӑвакан сӑн-сӑпатӑн паллисене пӗрне те пулин тупӑп-и тесе шырарӗ, анчах та вӗсем ҫук, пӗрре те юлман!

Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной!

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсенче куҫҫулӗ те типме ӗлкӗреймӗн-ха, куҫ йӗри-тавра чун витӗр тухнӑ нӳрлӗхе курма пулать; кӑкӑр, мӑй тата хулпуҫҫисем пур енчен те илемленсе ҫитнӗ хӗрачана кирлӗ виҫене ларнӑ; ӗлӗк ҫӑмӑл кӑтрашкасемпе пит ҫинелле сапаланса тӑракан ҫӳҫӗ халӗ хулӑм та сарлака ҫивӗт пулса тӑнӑ, унӑн пӗр пайне тирпейлесе хунӑ, тепӗр пайӗ ал тӑршшех усӑнса тӑрать, ҫинҫе те вӑрӑм ҫӳҫ пӗрчисен пӗр пайӗ хутланкаласа кӑкӑрӗ ҫине тӑсӑлса аннӑ.

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу; грудь, шея и плечи заключились в те прекрасные границы, которые назначены вполне развившейся красоте; волосы, которые прежде разносились легкими кудрями по лицу ее, теперь обратились в густую роскошную косу, часть которой была подобрана, а часть разбросалась по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чӑнкӑ хысак ҫийӗнче тахҫан ӗлӗк пахча йӗри-тавра тытнӑ карта юлашки курӑнать: ҫывӑхрах сарлака ҫулҫӑллӑ хупах ӳсет, ун хушшипе мӑян аври, талпиҫен тата пуринчен ҫӳллӗ ӳссе кайнӑ хӗвелҫаврӑнӑш курӑнать.

На вершине обрыва видны были остатки плетня, отличавшие когда-то бывший огород; перед ним — широкие листы лопуха; из-за него торчала лебеда, дикий колючий бодяк и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней