Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӑлтӑр (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле ҫӑлтӑр тата?

— Что за звезда?

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӳпе тӗксӗмленеймен-ха, анӑҫран ҫаплах хӗрлӗ сӑн сӑрхӑнать, ҫапах ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗрте пӗрремӗш сенкер ҫӑлтӑр ялкӑшма та тытӑнать.

Небо ещё светлое, розовое от зари, а над горизонтом уже зажглась первая звезда.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пулас Альбина Альбертовнӑн упӑшкин чухлӗ пушӑ вӑхӑт, вӑл пӗлӗтре тӗтресем ҫеҫ мар, ҫӗнӗ ҫӑлтӑр шыраса тулмалла!..

Да будь у нее столько же свободного времени, она не только какую-то там туманность разглядела — она бы новую звезду открыла!

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӑлтӑр ҫапла ҫухала-ҫухала тупӑннине чылайччен сӑнаса выртрӑм — самаях пӗр тӗрлӗ вӑйӑ.

Я долго глядел, как пропадала и вновь возникала звездочка, происходило это вроде бы довольно однообразно.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсене хирӗҫ эпӗ салхуллӑн куларах ответлерӗм, хам хыҫран хуллен халланса: «Ҫав Хӗрлӗ Ялав, тепри Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр… тата тепри орден мар — вӑл гварди значокӗ», тесе пӑшӑлтатнине илтрӗм.

Я отвечал им с горькой улыбкой, слышал позади себя восхищенный шопот: «То Красное Знамя, а то Красная Звезда, а то не орден, то гвардейский значок».

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ пӑх, ку Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр.

Вот гляди, это Красная Звезда.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Пилотки ҫинче анчах пирӗн ҫӑлтӑр вырӑнне икӗ лента — хӗрлӗ тата ула — Чехословаки государствин ялавӗ тӗсне ҫӗлесе хунӑ.

Только на пилотке его, вместо нашей звезды, были наискось пришиты две ленточки — красная и полосатая, цветов чехословацкого флага.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Трассирующи пульӑсем ҫӑлтӑр ҫумӑрӗ пекех тӗттӗме ҫурса, заграждени юписем ҫине ҫитсе ҫапӑнса малалла вӗҫрӗҫ.

Трассирующие пули, как звёздный дождь, осыпали небо; со злым цвиканьем они пропарывали ночь, с визгом рикошетили о глину, о колья заграждений и неслись, неслись, перекрещиваясь огненными трассами.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Илемлӗ ҫурӑлаҫҫӗ каҫхине дум-дум пульӑсем: тӗрлӗ-тӗслӗ ҫутӑсемпе ҫӑлтӑр пек чалтӑр сапаланса каяҫҫӗ.

Если ночью рвутся «дум-дум» — красиво: разноцветные по коронке разрыва букетики.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Батальон командирӗ мана 142,2 высотана ҫапӑҫса илнӗшӗн Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗпе наградӑлани ҫинчен тата черетлӗ звани — старший лейтенант ятне пани ҫинчен евитлессишӗн анчах сӑмах илчӗ.

Командир батальона взял слово только для того, чтобы объявить всем о моем награждении за овладение высотой 142.2 орденом Красной Звезды и о присвоении мне очередного звания старшего лейтенанта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна ӗнтӗ Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗпе тата Хӗрлӗ Ялав орденӗпе наградӑланӑ.

Он был награждён уже орденом Красной Звезды и орденом Боевого Красного Знамени.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Сталин хӑй Малика пӗлет иккен, Малика мухтать, Малика Мускавран Ылтӑн Ҫӑлтӑр ярса панӑ, халӗ Малик окопсем тӑрӑх Сталин сӑмахӗсене илсе ҫӳрет, унӑн сӑмахне пур халӑх салтакӗ тӗ ӑнланать, мӗншӗн тесен ҫав сӑмах вӗсен чунне кӗрсе вырнаҫать, тесе юрлать.

Он поёт, что сам Сталин знает Малика, хвалит Малика, прислал Малику из Москвы Золотую Звезду, что Малик ходит сейчас по окопам, неся с собой сталинские слова, и что речь его понимают бойцы всех народов, потому что она проникает им в душу.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Колька та Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр ҫаклатнӑ! —

Колька получил Красную Звезду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак ӗҫ хыҫҫӑн дивизи командирӗ — генерал хӑех ӑна пӗр харӑсах — иртнӗ уйӑхсемшӗн «За отвагу» медаль, чӗлхешӗн Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗ парса наградӑларӗ.

После этого случая сам генерал, командир дивизии, которому Чередников очень угодил «языком», вручил ему сразу — за прошлые дела медаль «За отвагу», а за это — орден Красной Звезды.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Ҫапӑҫура пуҫӗсене хунӑ партизансен памятникӗ тӑрринче хӗрлӗ ҫӑлтӑр ҫунса тӑрать.

Над памятником павшим партизанам горела красная звезда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халь ӗнтӗ мӗнле ыйтусем парас тетӗн эс мана? — ыйтрӗ атте, — пӗлӗт ҫинче миҫе ҫӑлтӑр е уйӑх ҫинче миҫе пулӑ тесе ыйтасшӑн-и?

— Какие вопросы ты будешь мне задавать теперь? — спросил отец, — сколько звезд на небе или сколько рыб на луне?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫул хӗрринче ялкӑшакан мӑкӑньсем хушшинче чул юпаллӑ ҫӗнӗ тӑпра тӗми юлчӗ; тӑваткал чул юпа ҫинче пилӗк кӗтеслӗ ҫӑлтӑр.

У дороги, среди пылающих маков, остался свежий холмик земли с маленьким граненым обелиском; пятиконечная звезда венчала его.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Танкистсем пуҫма-пуҫӑн ҫӑлтӑр пек выртаҫҫӗ, вӗсен тӗксӗм сӑн-пичӗсем хушшинче Хоман гварди мӑйӑхӗ валли те вырӑн тупӑнчӗ.

Танкисты лежали звездой, голова к голове, между их темными лицами нашлось место и для гвардейских усов Хомы.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем, шухӑшӗсемпе унпа калаҫса, унран канаш ыйтса, вырӑнтан хускалман ҫӑлтӑр тӑрӑх ҫула тӗрӗслесе пӑхнӑ пек, хӑйсен совеҫне тӗрӗслесе, пӗр чӗнмесӗр тӑраҫҫӗ.

Они молчали, обращаясь мысленно к нему, спрашивая у него совета, проверяя по его образу свою совесть, как проверяют дорогу по неподвижной звезде.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗпҫе ҫине ҫӗнӗ ҫӑлтӑр йышӑнма хатӗрленет.

Готовится принять новую звезду на ствол.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней