Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнчи (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Упӑте мана пӗр аллипе ачана тытнӑ пек ыталаса тытса, тепӗр аллипе хӑйӗн ҫӑвар ӑшӗнчи питҫӑмарти ҫумӗнчи хутаҫран апат кӑлара-кӑлара ман ҫӑвара чике пуҫларӗ; эпӗ ҫак апата ҫимесен, мана чышкипе шап та шап тутарать.

Одной лапой она держала меня, как ребенка, а другой набивала мой рот яствами, которые вынимала из защёчных мешков; если я отказывался от этой пищи, она угощала меня тумаками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Король майри тата ун ҫумӗнчи дамӑсем эпӗ хама мӗнле тыткаланине курсан каҫсах кайрӗҫ.

Ее величество и свита пришли от меня в неописанный восторг.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра ун патне король адьютанчӗ (урӑхла каласан ӑна слардрал теҫҫӗ) пычӗ те ҫав самантрах мана король ҫуртне король майрипе ун ҫумӗнчи дамӑсене йӑпатма илсе пыма хушрӗ.

Но как раз в это время к нему явился слардрал, или королевский адъютант, с требованием немедленно доставить меня во дворец для развлечения королевы и придворных дам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Сире калама кирлӗ, — терӗ вӑл сӑмахне пуҫласа, — сирӗн пирки ҫак кунсенче государство совечӗ ҫумӗнчи комиссисем темиҫе хут та вӑрттӑн канашлусем турӗҫ.

«Надо вам сказать, — начал он, — что все последнее время происходили совершенно секретные совещания специальных комиссий совета, где обсуждался вопрос о вашей судьбе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Посольствинче пурӗ ултӑ посланник тата вӗсен ҫумӗнчи свитӑра пилӗкҫӗр ҫынччӗ.

Посольство состояло из шести посланников и около пятисот человек свиты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Императорпа ун ҫумӗнчи пур ҫывӑх ҫыннисем эпӗ тытӑннӑ пысӑк ӗҫ мӗнле пӗтессине ҫыран хӗрринче пӑхса кӗтсе тӑчӗҫ.

Император и все придворные стояли на берегу в ожидании исхода этого великого предприятия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автор императора, патша ҫумӗнчи чаплӑ дамӑсемпе кавалерсене темле тӗлӗнмелле мыскарасемпе йӑпатать, лилипути патши ҫуртӗнчи тӗрлӗ йӑпанусем ҫинчен.

Автор весьма оригинально развлекает императора, придворных дам и кавалеров; описание развлечений при дворе в Лилипутии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каярахпа эпӗ император ҫумӗнчи пӗр чаплӑ улпут урлӑ, манӑн чи ҫывӑх тус пулса кайнӑ улпут урлӑ, государство совечӗ манпа мӗн тӑвассине пӗлмесӗр нумайччен аптраса тӑни ҫинчен пӗлтӗм.

Позднее я узнал от одного знатного придворного, сделавшегося моим близким другом, что государственный совет долгое время не мог прийти к определенному решению.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пулас сцена ӑстисене Комсомольски районӗнчи «Каҫал», Сӗнтӗрвӑрри районӗнчи Сӗнтӗрпуҫ культура ҫурчӗ ҫумӗнчи «Сӗнтӗр», Элӗк районӗнчи «Валинкке фольклор ансамблӗсем пулӑшнӑ.

Начинающих мастеров сцены поддержали народные фольклорные ансамбли «Каҫал» из Комсомольского района, «Сӗнтӗр» Большешигаевского ЦСДК Мариинско-Посадского района, «Валинкке» из Аликовского района.

Нина Панинӑна асӑнса «Улӑп ҫӗрӗ» постановка лартнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30418.html

Пурӑннӑҫем мушкетпа ун ҫумӗнчи штык пехотӑн тӗп хӗҫпӑшалӗ пулса тӑнӑ.

Прошло несколько десятков лет, и единственным оружием пехоты стал мушкет или кремневое ружье с примкнутым штыком.

Штык // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Эпир ӑна Николай Иванович Кузнецов ҫумӗнчи ҫыхӑну курьерӗ турӑмӑр.

Мы его назначили курьером связи при Николае Ивановиче Кузнецове.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лукинпа пӗрле тата Макс Селескириди, Вахтангов ячӗпе тӑракан театр ҫумӗнчи театр училищин студенчӗ вӗҫсе килчӗ.

Прилетел с Лукиным и Макс Селескириди, студент театрального училища при театре имени Вахтангова.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун ҫумӗнчи документа Кастополь хулин управи панӑ пек турӑмӑр, ҫав хут Струтинский учитель пулнине тата ӑна учебниксем илмешкӗн Ровнӑна командировкӑна янине палӑртнӑ.

Снабжен он был документом, выданным будто бы Кастопольской городской управой и удостоверяющим, что он учитель и командируется в Ровно за учебниками.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пуҫарнипе литераторсемпе ученӑйсене пулӑшмалли касса организациленӗ, вӑлах ун чухнехи литераторсен чыс сучӗн (суд чести) членӗ пулнӑ, А. П. Чеховпа унӑн вӑхӑтне тӗпчесе вӗренмелли обществӑна, МХАТ ҫумӗнчи литература музейне организациленӗ т. ыт. те.

По его инициативе была организована касса взаимопомощи для поддержки литераторов и ученых, он же был членом тогдашнего литераторского суда чести, организовал с А. П. Чеховым общество по изучению его учения, литературный музей при МХАТ и т. д.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Ку хӑй ҫумӗнчи ылтӑн; виҫсе пӑхсан, ҫур кӗрепенкерен ытла туртмасть те пулӗ.

Взятое вместе, оно весило, вероятно, менее полуфунта.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Маттур та ҫивӗч куҫлӑ хӗрарӑм сӗтел ҫине апат хатӗрлесе лартма тытӑнчӗ, Хохол чемоданран кӗнекесем кӑларса вӗсене кӑмака ҫумӗнчи сентре ҫине хучӗ.

Бойкая, остроглазая баба накрывала стол для обеда, хохол выбирал книги из чемодана, ставя их на полку у печки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Стена ҫумӗнчи ҫапӑ купине шӑтӑка уҫнӑ май сирсе сапаласа пӑрахнӑ пулнӑ.

Куча хворосту, наваленного у стены, была раскидана, открывая выход из лаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Старик ҫӑмламас пуҫне ҫӗклерӗ, койка ҫумӗнчи пукан ҫинче ларакан Бауман ҫине урмӑшса пӑхрӗ.

Старик поднял косматую голову, пристально всматриваясь в лицо Баумана, присевшего на табурет, у самой койки.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт кайрӗ те часах дача ҫумӗнчи тенкел ҫине, украинла тӗрлесе тунӑ кӗпепе, ҫӑмламас аллипе гитара тытса ларакан темле тӗлсӗр арҫынпа юнашар ларчӗ.

Прошла — и тотчас присела на первую же скамеечку, у дачи, рядом с каким-то в позе меланхолической сидевшим мужчиной в расшитой украинской рубашке, с гитарою в волосатых руках.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виҫҫӗшӗ те стена ҫумӗнчи кивӗ диван ҫине пӑхса илчӗҫ.

Все трое посмотрели на стоявший у стенки потертый диван.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней