Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшларӑм (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӗсем ҫав Богсран кулса чунӗсене кантараҫҫӗ пулас», — шухӑшларӑм эпӗ.

Я подумал, что они, должно быть, привыкли потешаться над этим Богсом.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫакӑн ҫинчен чылай шухӑшларӑм.

Я стал в тупик и ответа не нашел.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан эпӗ кӑшт шухӑшларӑм та хамран хам ҫапла ыйтрӑм:

Потом я подумал с минуту и говорю себе:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Никам та чӗрӗ юлайман пуль унта», — тесе шухӑшларӑм.

И я сразу увидел, что едва ли кто тут остался живой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Вӗсем ҫын вӗлерекенсем пулин те, ҫавнашкал ҫӑлӑнма ҫук лару-тӑрӑва лекни мӗн тери хӑрушӑ, — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

Я подумал, как это страшно, даже для убийц, очутиться в таком безвыходном положении.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Анчах халь юлхавланса лармалли вӑхӑт мар», — шухӑшларӑм эпӗ.

«Однако, — думаю, — сейчас не время валять дурака».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Кусем мана ӳлӗмрен пит кирлӗ пулӗҫ-ха», — тесе шухӑшларӑм эпӗ хам ӑшра.

«Все это со временем придется очень кстати», — подумал я.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Кӗҫӗр киле килмест ӗнтӗ вӑл», — шухӑшларӑм эпӗ, вара вӑл чылай аяккарах кайиччен кӗтрӗм те, пӑчкӑ туртса кӑларса, каллех леш пӗренене татма пикентӗм.

Я сообразил, что в эту ночь он домой не вернется, подождал, пока, по моим расчетам, он отъедет подальше, потом вытащил пилу и опять принялся пилить то бревно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Нумай шухӑшларӑм, анчах нимӗн те шухӑшласа кӑлараймарӑм, унтан атте шыв ӗҫме тӑчӗ те акӑ мӗн калать:

Я долго ничего не мог придумать, а потом отец встал на минутку напиться воды и говорит:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ халь хулара пулнӑ пулсан, юрласа кӑна пурӑннӑ пулӑттӑм тесе шухӑшларӑм.

Я подумал, что жил бы припеваючи, будь я теперь в городе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Капла эпир мӗн патне ҫитетпӗр-ха тесе шухӑшларӑм.

Думаю, до чего ж мы этак дойдем?

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ик-виҫӗ кун эпӗ вӗҫӗм ҫакӑн пирки шухӑшларӑм, унтан хам куҫпа хам курас терӗм: мӗн чухлӗ те пулин тӗрӗслӗх пур-и кунта е ҫук.

Дня два или три я все думал об этом, а потом решил сам посмотреть, есть тут хоть сколько-нибудь правды или нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫакӑн пирки тӗплӗн шухӑшларӑм та тӑлӑх арӑмӑн турринех пӑхӑнас терӗм, — эпӗ ӑна юрӑхлӑ пулайсан ӗнтӗ, — тӑна илсех ҫитерейместӗп-ха: мӗне кирлӗ пуль эпӗ ӑна, манран мӗн пайти пур, нимӗн те пӗлместӗп эпӗ, хама хам йӗркеллӗ тыткаламастӑп тата чаплӑ йӑхран тухнӑ ҫын та мар.

Все это я обдумал и решил, что лучше пойду под начало к богу вдовы, если я ему гожусь, хотя никак не мог понять, на что я ему нужен и какая от меня может быть прибыль, когда я совсем ничего не знаю, и веду себя неважно, и роду самого простого.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тек пӗр минут та чӑтаймастӑп пуль терӗм, ҫапах тепле чӑтрӑм: тӳсес пулать тесе шухӑшларӑм.

Я решил, что больше минуты нипочем не вытерплю, но кое-как сдержался: думаю — уж постараюсь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах эпӗ: мӗншӗн мана айӑпламалла-ха? — тесе шухӑшларӑм.

Но я подумала: за что же я буду наказана?

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ шухӑшларӑм, кам пӗлет ӑна, вилсе те кайӗ; квартала пӗлтерме шутларӑм.

Я подумал, кто его знает, умрет того и гляди; в квартал, думаю, надо дать знать.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ сан патна ҫыру ҫырса ярасшӑнччӗ, анчах хам кайса килем-ха, тесе шухӑшларӑм.

Я хотела тебе написать, но подумала, лучше я сама пойду.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ мӗн, терӗм… — терӗ вӑл: — эсир хӑвӑр мӗн тунине яланах пӗлсе тӑратӑр тата эсир кирлӗ мар ӗҫ тума пултараймастӑр, тесе шухӑшларӑм.

— Я подумала, — промолвила она… — я подумала, что вы всегда знаете, что делаете, и что вы ничего дурного не в состоянии сделать.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анчах эп ирӗксӗрех вӑл кам пулни ҫинчен шухӑшларӑм.

Но невольно подумал о том, кто она.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Ҫывӑртӑрах, кайран та кӗреп», — шухӑшларӑм хам.

«Пусть спит, забегу потом», — решил я.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней