Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупласа (тĕпĕ: хупла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун вырӑнне ӑна юр хупласа тӑнӑ, сивӗ шӑнтса, ывӑлӑн ӳтне сыхласа усранӑ.

Зато снег засыпал, а мороз сковал и сберёг тело сына.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑшӑмри пӗтӗм вут-хӗме хупласа, эпӗ ывӑлӑма ыталаса чуптурӑм, унӑн тутисем ҫинчи ҫемҫе ҫӑмне туйса юлтӑм.

Всё, всё заглушила я в себе, обняла, поцеловала сына, почувствовала на губах его мягкие волосы:

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсен йӗрне юр хупласа хунӑ.

И снег замёл их следы.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсен кӗрешӗвӗн пуҫламӑшӗнчен тытӑнса, пурне те хура пӗлӗт хупласа тӑнӑ тата нимӗҫе нимӗнпе те тытса чарма ҫук пек туйӑннӑ вӑхӑтран пуҫласа, тӑшмана хирӗҫ кӗрешнин юлашки сехетне ҫитичченех ачасем ҫӗнтерӳ ҫине, Донбаса часах Хӗрлӗ Ҫар таврӑнасси ҫине хӗрӳллӗн шанса тӑчӗҫ.

С самого начала борьбы — когда всё было закрыто тучами и казалось, что немца не остановить, — и до последнего часа ребят не покидала горячая вера в победу, в возвращение на Донбасс Красной Армии, — и это объединяло ребят, таких различных и непохожих.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр енчен, — те хӑнӑхмантан, те урӑх сӑлтавпа, — танк ӑшӗнче эпӗ нимӗн те кураймастӑп та, нимӗн те илтейместӗп те, мана темӗнле йывӑр чугун калпакпа хупласа хунӑ пекех туйӑнать.

В танке, может с непривычки, я ничего не видел и не слышал, как будто меня наглухо колпаком накрывали.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Донбасри хӑмӑр-хӗрлӗ йывӑр тусан, пиншер урасемпе кустӑрмасем ҫӗкленӗскер, чул хӳме пек ҫӗкленсе тӑрать, хӗвеле хупӑрлать, ҫынсен пичӗсене хупласа хурать, ҫӑвара типӗтет, куҫсене курми тӑвать, шӑлсем ҫинче кӑчӑртатать.

Поднятая тысячами ног и колёс, тяжёлая тёмно-красная донбасская пыль вставала плотной стеной, затемняла солнце, покрывала чёрным налётом лица людей, высушивала рот, слепила глаза, скрипела на зубах.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр чухне ҫак шав, кӑшкӑрашу, йӗни, танк гусеницисем шӑлтӑртатнине те хупласа хуратчӗ.

Иногда весь этот шум, крики и плач перекрывал лязг гусениц танков.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗвел тухса хӑпарсан, тӗтре ҫӗр ҫумнерех пусӑрӑнать, ҫырма-ҫатрасемпе лапамсене хупласа хурать, унтан, хуллен сирӗлсе, пачах ҫухалать.

Когда солнце поднималось, туман оседал ниже, стлался только по оврагам и низинам, а затем пропадал совершенно.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Алӑк ҫине хулӑн чаршав карнӑччӗ, вӑя алӑка тачӑ хупласа тӑратчӗ.

У входа висела плотная портьера, скрывающая дверь.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унӑн ҫӗр кӑмрӑк тусанӗ хупласа хунӑ куҫӗсем пушшех пысӑкланнӑ пек туйӑннӑ.

Глаза его, покрытые угольной пылью, казались еще больше.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн картиш сип-симӗс йывӑҫсемпе те чечексемпе тулса тӑратчӗ, ҫуртӑн верандине вӑрман винограчӗ пӗтӗмпех яваласа хупласа илнӗччӗ, сада тӗрлӗрен ҫимӗҫ йывӑҫҫисем, хурлӑхан тата хӑмла ҫырли тӗмӗсем лартнӑччӗ.

Наш двор был полон зелени и цветов, веранда домика густо увита диким виноградом, в саду фруктовые деревья, кусты смородины и малины.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эвтибида, питне аллисемпе хупласа, тухса кайма хӑтлансан, Эномай унӑн ҫулне пӳлсе хучӗ.

Когда Эвтибида, закрыв лицо руками, направилась к выходу, он, подбежав к дверям, сказал заискивающим голосом:

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шыв никам ҫине те ан сирпӗнтӗр тесе ӑна ҫӳлтен те хупласа хунӑ.

И ещё сверху они тоже закрыты, чтобы ни на кого не брызгали.

Пӑрахут мӗнле ишет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кичем пулнипе ним тума аптраса, эпӗ хӑлхасене пӗрре хупласа лартрӑм, тепре уҫса ятӑм, ҫавна пула хӑлхара пӗрмай «ува, ува» тени янраса тӑчӗ.

От скуки я то затыкал, то открывал уши, отчего получалось сплошное «ува-ува…»

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пысӑках мар тӗксӗм пӗлӗт хӗвеле хупласа лартрӗ.

Небольшая черная хмара застелила солнце.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Картуза эпӗ унӑн ҫурри таран ҫурӑлнӑ сӑмси тӑрӑх палларӑм, ҫав ҫӗтӗк вара патшан сулахай куҫне хупласа тӑрать.

Я узнал его по половине козырька, которая болталась, закрывая царю левый глаз.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун хыҫҫӑн пӗлӗт пек тусан йӑсӑрланса юлчӗ те, эпир чылай хушӑ питсене хупласа, куҫсене хупса пытӑмӑр.

Поднялась такая туча пыли, что мы долго шли вслепую, прикрыв ладонями глаза.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн ҫур питне хупласа тӑракан кӑпӑшка уссийӗсем хускалса тӑраҫҫӗ — городовой пире шӑршлать, тейӗн.

Пышные усы его шевелились, точно городовой нюхал нас.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Паллах, супӑнне пӑрахрӑм эпӗ, юриех ҫӑвӑннӑ пек туса, хӑлхасемпе сӑмсана хупласа шыва чӑмрӑм.

Мыло я забросил и начал нырять, заткнув пальцами уши и нос.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хура тӗтӗмпе хӑрӑм хӗвеле хупласа лартнӑ.

Черный дым и копоть закрывали солнце.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней