Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тыттарчӗ (тĕпĕ: тыттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шерккей ӑна пӗтӗмпе шанса пӗтермест иккен те, ҫынсем пар та пар тесе хӗтӗртнине пула, кутӑнлашма та килӗшмерӗ, виҫӗ кӗмӗл кӑларса, Велюша тыттарчӗ.

Шерккей, хоть и слабо верил в честность Велюша, не устоял под натиском собравшихся и дал Алабе взаймы три серебряные монеты.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ванюк та пӗрле кулчӗ, аллинчи картне Эппелюка тыттарчӗ.

Ванюк тоже рассмеялся вместе со всеми и передал карты Эппелюку.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пиктимӗрӗн татса каланӑ сӑмахне илтсен, вӑл аллине суркалам пек турӗ, хулне хӗссе илчӗ, сывлӑшне ҫавӑрса, иккӗмӗш карт тыттарчӗ.

Услышав слова Биктемира, он поплевал на ладони, сжался в плечах, шумно выдохнул и потянулся за второй картой.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саша инке Сергее хаҫатпа пашалусем чӗркенӗ ҫыхӑ тата пӗр банка пыл тыттарчӗ.

Тетя Саша сунула в руки Сергею газетный кулек с лепешками и баночку меда.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Полевод тилхепине ҫывӑхрах тӑракан ачана тыттарчӗ.

Полевод бросил вожжи ближайшему мальчугану.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах Зотова пӗр сӑмахсӑрах ӑна аллинчен ярса илчӗ те, Жора пичче ҫумне лартса, ун аллине ҫӑкӑр чӗллипе чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӑмарта тыттарчӗ.

Но Зотова молча взяла его за руку, усадила рядом с дядей Жорой и положила ему в руки ломоть хлеба и крутое яйцо.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хампик пӳртрен сурӑх ҫӑмне илмелли пысӑк хачӑ илсе тухрӗ те ашшӗне тыттарчӗ.

Хамбик вынесла из дома большие ножницы для стрижки овец и подала отцу.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей ҫавӑнтах ун аллинчи саламатне туртса илчӗ те Тухтара тыттарчӗ.

Элендей, вырвав нагайку из его рук, вручил ее Тухтару.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пехил сире, хӗрӗмсем, ӳлӗм хӑвӑра чыслӑ ама пулма пӳртӗрех, — аллинчи ҫӑкӑрӗпе пуҫне тайрӗ Кантюк та, ҫавӑнтах иккӗшне пӗрер кӗмӗл тыттарчӗ.

— Благослови вас бог, красавицы, и дай вам бог в будущем тоже стать матерями, — принимая каравай из рук девушек, проговорил Кандюк и вручил обеим по серебряной монете.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫтарӑннӑ хӑнисене вӑл тав турӗ те сӑрине кӑшт тутанса пӑхрӗ, алтӑрне мӑшӑрне тыттарчӗ.

Он поблагодарил собравшихся гостей и, едва пригубив ковш с пивом, вернул его жене.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк ӑна Алимене тыттарчӗ.

Кандюк вручил его Селиме.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ ӑна кӗрчеме тултарса пачӗ, кӗрчемепе пӗрле виҫ тенкӗлӗх хут укҫа тыттарчӗ.

Залебезил Нямась, протягивая парнишке ковш с медовухой и трехрублевую ассигнацию.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алиме аллинчи лампине кил хуҫине тыттарчӗ.

Алиме вручила керосиновую лампу хозяину.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑнисем ахаллӗн ҫеҫ килмен иккен, вӗсен кучченеҫ те пур, акӑ, сывлӑх сунса алӑ паракан Алиме ӑна пысӑк хырӑмлӑ тулли кӑкшӑмпа пӗр ҫыхӑ тыттарчӗ.

А гости пришли не с пустыми руками: поздоровавшись, Алиме вручила хозяйке гостинцы — большой полный кувшин и узелок.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тумаллине туса пӗтерсен, вӑл ҫӑраҫҫи тупса килчӗ те упӑшкине тыттарчӗ.

Сделала необходиме и, выйдя, подала мужу ключ.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Темӗнле ҫын унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине пальто уртса ячӗ, тепӗр хӗрарӑм ӑшӑ кружка тыттарчӗ.

Какой-то человек накинул ему на плечи пальто, а женщина сунула в руки теплую эмалированную кружку.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӗрулми чемодансене тип-тикӗс витсе лартнине курсан, ӑна вӑл лампа тыттарчӗ.

Убедившись, что картошка закрыла чемоданы и лежит ровно, он передал ему лампу.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тухтар хӑйне мӗн каласса кӗтсе тӑмасӑрах, вӑл ҫил хапхинчен кӗрсе кайрӗ те, пӗр чӗркем вырӑнне икӗ чӗркем илсе тухса, Тухтара тыттарчӗ.

И, не дожидаясь ответа Тухтара, скользнула через калитку и вскоре вернулась с двумя свертками.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме парнене, тирпейлӗн чӗркесе, хуҫине тыттарчӗ.

Селиме вручила хозяину, аккуратно завернутый подарок.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна каялла хыврӗ те пӗтӗм ҫыххине Сайтене тыттарчӗ.

Довольный, он стянул сапоги и отдал Сайде.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней