Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сӑрт тайлӑмӗсенче хурӑнсем ӳснӗ, чӑн тӳпинче шурӑ тенкел пулнӑ.На самой ее верхушке белела скамеечка, по склонам горы росли березы и кусты орешника.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Сергей тенкел ҫине ларнӑ та хӑйне килте пекех туйса илнӗ.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Халӗ вара магазинне кӗрсен те ларса канма пӗр тенкел те тупаймастӑн.Теперь же, даже войдя в магазин, не нашёл ни одной скамейки для отдыха.
«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17
Хӗрринчи тенкел ҫинче ыталанса ларакан икӗ хӗрача шӑппӑн макӑрса илнӗ.Две девочки, которые сидели обнявшись на крайней скамейке, украдкой всхлипнули.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Туссем тата пӑртак тенкел ҫинче ларнӑ та каллех Полстоваловскинелле утнӑ.Приятели посидели на скамейке еще немного и пошли обратно на Полстоваловскую.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Унӑн тенкел вӗҫне ҫеҫ лармалла пулнӑ, мӗншӗн тесен пит те самӑр пулнипе вӑл шаларах кӗрсе ларма пултарайман.Ему приходилось садиться на самый кончик скамейки — толстый был очень и дальше пролезть не мог.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Зал тенӗскер лутра маччаллӑ пӗчӗк пушӑ пӳлӗм кӑна пулнӑ, стенасем ҫумӗнче виҫӗ вӑрӑм тенкел ларнӑ.Залой называлась небольшая пустая комната с низким потолком и тремя скамейками у стен.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Хыҫран вӗсен урисене тенкел хӗррисем хӗстернӗ, хырӑмран тата кӑкӑртан сӗтел хӗрри тӗкӗннӗ.Сзади в ноги вдавливался край скамейки, а в живот и грудь упирался край стола.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӗсен умӗнче, лутра тенкел ҫинче тӑм чашӑк пулнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Сарлака тенкел ҫинче Саррӑпа Олеся ыталансах выртнӑ, вӗсене Андрий хӑйӗн кӗрӗк-пиншакӗпе тирпейлӗн витсе хунӑ.На широкой скамье уснули в обнимку Сарра и Олеся, которых Андрий заботливо укрыл полушубком.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл кӗтесселле тинкернӗ, — калӑн, унта, тенкел айӗнче, тӗттӗмре, ӑна хӑй ҫине пӑхтаракан темскер пур, тесе.Он смотрел в угол, словно в темноте, под скамьей, было что-то, притягивавшее его взор.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Кунта унӑн мӗн пур пуянлӑхӗ — тенкел, сӑран татӑкӗсем, ашшӗ илсе панӑ пӗчӗк мӑлатук, йывӑҫ пӑтасем.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унӑн та ытти ҫынсен пекех тенкел ҫинче ирчченех ассӑн сывласа ларма ирӗк пур.Он имеет право, как и всякий другой, сидеть на скамье и вздыхать хоть до утра.
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫапах та ҫын тенкел ҫинче тарӑн сывласа кӑна ларать пулсан…
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хӑвалӑх ҫынни тарӑн сывласа илнӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ та пушанса юлнӑ вокзал ҫывӑхӗнчи хӳме ҫумӗнчи тенкел ҫине пырса ларнӑ.Лозищанин вздохнул, оглянулся и сел на скамью, под забором, около опустевшего вокзала.
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Унтан ытти пассажирсене пӑхса ҫаврӑннӑ та, вӑрттӑнтарах калаҫас тесе, Нилов ларакан тенкел ҫине куҫса ларнӑ, аллине унӑн чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, пӑшӑлтатма пуҫланӑ:
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кондуктор пӗшкӗнсе Лозинскине хулӗнчен тытнӑ та, тенкел ҫине ҫӗклесе лартнӑ.Кондуктор наклонился, взял Лозинского под локоть и посадил на скамью.
XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей тенкел ҫине ларнӑ та тинӗс ҫине пӑхма пуҫланӑ.
XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл куҫне хӑвӑртрах уҫнӑ та калама ҫук хытӑ савӑннипе кӑшкӑрса янӑ: ун умӗнчех, тенкел ҫурӑмӗ ҫинче хӗм пек хӗрлӗ пионер галстукӗ ҫакӑнса тӑнӑ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑрах алӑллӑ ӑстаҫӑ уйрӑмах тӑрӑшса тунӑ венски тенкел Зуля арӑмӗшӗн ҫемьери тимлӗхе ӳстермелли сӑлтав пулса тӑчӗ.
Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.