Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сайра сăмах пирĕн базăра пур.
сайра (тĕпĕ: сайра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл шутсӑр хӑвӑрт тилӗрет, урӑ пулни сайра, ют укҫана хӑйӗнни пек йышӑнать.

Он легко приходит в бешенство, редко бывает трезв, а к чужим деньгам относится как к своим.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Этем пекех — сапӑррӑн, ӑслӑн-тӑнлӑн калаҫни те сайра мар, анчах апла е капла пӑхмасан е чӗнмесӗр тӑрсан — «эпӗ мӗншӗн сӑмах хушманнине мӗнле пӗлетӗн ҫапла ӑнлан», — пулчӗ те.

Бывает, что говорит тихо и разумно, как человек, но если не так взглянул или промолчал — «понимай, мол, как знаешь, отчего я молчу» — и готово.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Нихӑҫан та курман тӑрӑмсен ушкӑнӗ, — вӗсенчен эпӗ пӗрне те суйласа илмен пулӑттӑм, — шухӑшӑмсенче, сӑмахсен сайра ҫыхӑнӑвӗнче палӑрать; сӑмахсем — ыйхӑ тӗлӗшпе калаҫнӑ евӗрлӗ, эпӗ вӗсене хӑваласа салатма вӑй ҫитерейместӗп.

Ряд никогда не испытанных состояний, из которых я не выбрал бы ни одного, отмечался в мыслях моих редкими сочетаниями слов, подобных разговору во сне, и я был не властен прогнать их.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫакнашкалли ҫав тери сайра, ӑнсӑртран пӗрре ҫеҫ.

Но это встречается так редко, что является исключением.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗтмен ҫӗртен килсе ҫакланакан сайра чирсенчен пӗрне пула лекнӗ иккен эпӗ Лиса, — ҫапла каласа пачӗҫ мана.

Мне рассказали, что я очутился в Лиссе благодаря одному из тех резких заболеваний, какие наступают внезапно.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ку йӗркине кӑшт урӑхларах ҫырсан аванрах пулмӗ-ши ара? — теттӗм эпӗ сайра хутра ҫеҫ.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Таҫта, хӑҫан тата ӑҫта — ас тумастӑп, пӗр ҫыннӑн сайра кӗнеке пулнӑ, вӑл хӑйне ӗнентерсех лартнӑ: ҫакнашкал иккӗмӗш кӗнеке пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче те урӑх никамӑн та ҫук.

Где-то, когда и где — не помню, имел один человек редкую книгу и был уверен, что ни у кого больше на всем земном шаре нет такой же второй книги.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Акшар мӑкӑрӑлчӑксем хӗстернӗ ансӑр айлӑм евӗр темӗскере куратӑп; кунта ҫӑра та нӳрлӗ курӑк ӳсет, анчах малалла ӳкерчӗк кӗтмен ҫӗртен улшӑнать: вӑрман сайра, курӑк ҫукпа пӗрех, сӑртсен тӗксӗм хумӗсенче — авӑкрах путӑк, ун тӑрринче — кӑвак тӳпе шӗвреки, шӑпах ҫакӑ Биг каҫӑвӗ — Астарот ҫапла ят панӑскер.

Я увидел нечто вроде узкой долины, стиснутой известковыми выступами; здесь росла густая и сырая трава, но далее картина неожиданно изменялась: лес расступился, трава исчезла, и в темной волне холмов обнаружилось резкое углубление с зубцом голубого неба вверху, — это и был проход Бига, как назвал его Астарот.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Самаях аван шалусӑр пуҫне аттен нумаях мар, анчах ҫав вӑхӑтшӑн пӗлтерӗшлӗ укҫа пурччӗ; аннем вара, — эпӗ ӑна ҫав тери юрататтӑм, — ҫывӑрмӑшран сайра тухатчӗ, каҫсене те кунсене Таса Ҫыру вуласа, ӗшеничченех кӗлӗ туса тата темӗн пирки шухӑшласа ирттеретчӗ.

Кроме весьма хорошего заработка, отец имел небольшие, но существенные по тому времени деньги; мать же, которую я очень любил, редко выходила из спальни, где проводила вечера и дни за чтением Священного Писания, изнурительными молитвами и раздумьем.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫул сайра вӑрманпа, уҫланкӑсемпе, ту хысак катрамӗсен хушшипе иртет.

Дорога шла редким лесом, среди полян и скалистых обломков.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӗвел аннӑ чухне вӑрман сӗм тӗттӗмлӗхӗнче сайра вут-ҫулӑм хушӑкӗсем тӑсӑлаҫҫӗ, вӗсен ярӑмӗнче курӑксемпе ҫулҫӑсем тап-таса ылтӑнла йӑлтӑртатаҫҫӗ, ҫутӑ чикки леш енче вара тӗттӗмлӗх хуҫаланать, — шӑпах ҫак авӑкра Гент хӑйне уйрӑмах лайӑх туять.

На закате, когда редкие огненные щели протягивались в лесной тьме, а в их полосе травы и листья блестели червонным золотом, между тем как за световой гранью стояла тьма, Гент чувствовал себя хорошо.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫӗрле ҫухални, ир енне ҫеҫ таврӑнни сайра мар.

Бывало, он исчезал ночью, возвращаясь к утру.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта сунчӑклӑ сайра ӳсен-тӑран, — тунисем ҫап-ҫара, тӑррисем сарлакан туратланса пӗр-пӗринпе ытамлашнӑ; малалла вара шӑратса вырнаҫтарнӑн курӑнакан, сивлек чул катрамӗсен хушӑкӗсенчен йӗплӗ кактуссем тӑртаннӑ.

Здесь росли редкие зонтичные растения, с их горизонтально простертыми ветвями верхушек и голым стволом; а дальше из трещин угрюмого, как бы литого, камня торчали жесткие кактусы.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑнсӑрт тӗл пулу пӗтӗмлетӗвӗ каярахпа, тепӗр чухне нумай ҫул иртсен тупӑнни те сайра мар.

Не редкость, что результаты случайной встречи обнаруживаются лишь впоследствии, иногда через много лет.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем ҫинче талккӑшпех — тӗрлӗ тӗслӗ чулсен эрешӗ евӗр — эрехсен вучӗ хӗмленет, ылтӑн та кӗмӗл ҫиҫеҫҫӗ, ытарлӑ йӑлтӑркка вазӑсенчи сайра тӗл пулакан улма-ҫырла хушшинчен сӗтел ҫитти ҫинче кӑтрисемпе сапаланса шӑвакан ӳсен-тӑранӑн симӗс мӗлки ӗренкеленнӗ.

На них сплошь, подобно узору цветных камней, сверкали огни вин, золото, серебро и дивные вазы, выпускающие среди редких плодов зеленую тень ползучих растений, завитки которых лежали на скатерти.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Оранжерейӑна кайса пӑхма сӗнчӗ пӗри, — унта тропикра та сайра лӗпӗшсене вырнаҫтарнӑ-мӗн; тепри авалхи ӑстасен тин ҫеҫ кӳрсе килнӗ картинисене тата Тибетра чавса кӑларнӑ статуйӑна курасшӑн; анчах «Ксаверий» хыҫҫӑн никамӑн та урӑхла мӗнле те-тӗр йӑпану тӗлӗшпе чӑн-чӑн кӑсӑклӑх ҫук ӗнтӗ.

Возникли предположения идти осматривать оранжерею, где помещались редкие тропические бабочки, осмотреть также вновь привезенные картины старых мастеров и статую, раскопанную в Тибете, но после «Ксаверия» не было ни у кого настоящей охоты ни к каким развлечениям.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тӗрӗсех, — терӗ Ганувер палӑрмаллах хӗрӳленсе, — тепӗр чухне унӑн сӑмахӗсем аптӑратса ӳкереҫҫӗ, хуравӗ тӗлсӗр пулкалать, анчах сайра.

» — Правда, — сказал Ганувер, пришедший в заметно нервное состояние, — иногда его речи огорошивают, бывает также, что ответ невпопад, хотя редко.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Питӗ аван, шатӑртаттарӑпӑр, — терӗ Поп ют чӗлхери сайра сӑмаха ҫав тери хӑйне евӗрлӗ сӗмпе каланӑ чухнехилле, — анчах эсир хӑвӑрӑн пӳлӗмӗр ӑҫтине манмарӑр-и?

— Прекрасно, стрескаем, — подхватил он с непередаваемой интонацией редкого иностранного слова, — но вы не забыли, где ваша комната?

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫурт йӗри-тавра лапсӑркка, сайра, ҫӳллӗ йывӑҫсем ӳсеҫҫӗ, малалла вара ҫӑра вӑрман пуҫланать; йывӑҫ-тӗм хушшинчен пире кунти пӗртен пӗр ҫын тӳрех асӑрхаймарӗ.

Среди редких, очень высоких и тенистых деревьев, росших здесь вокруг дома, переходя далее в густой лес, мы не были сразу замечены единственным человеком, которого тут увидели.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӗрчунсен тӗнчине сыхлакан дирекци ертӳҫин ҫумӗ Геннадий Исаков каланӑ тӑрӑх, ку сайра тӗл пулакан пулӑм.

По словам заместителя руководителя дирекции по охране животного мира Геннадия Исакова, это необычное явление.

Атӑл леш енче ҫынран хӑраман акӑшсем тӗпленнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31760.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней