Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупӑшури юратуҫа, телейлӗ те чыслӑ-тивӗҫлӗскере, вилӗм умӗнческере курас килет, вара эпӗ ӑна ҫӑлӑттӑмччӗ, хам вара вӑл вилменшӗн пур пӗрех ӳпкелешӗттӗм, унтан тертлӗн кулса унран тав сӑмахӗ илтӗттӗм.

Хочется, чтобы соперник, счастливый и достойный, висел на волоске от смерти, а я бы его спас, все-таки сожалея, что он не умер, и выслушал бы от нее слова благодарности, улыбаясь в мучениях.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иртен-ҫӳрен ҫукпа пӗрех, тухнисем те ҫуртсен ҫумӗнчи сулхӑн ярӑмӗпе иртесшӗн.

Редко показывался прохожий, стараясь идти в полосе тени возле домов.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пур пӗрех — эпӗ вӗсен енне тӑратӑп.

— Все равно, я становлюсь на их сторону.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чир Джессие ирхи шуҫӑм евӗр пӗлӗтсенче мар, ҫӗр ҫинчи ырату аптӑратакан ҫын пек кӑтартать, ҫапах та Джесси уншӑн пур пӗрех — этемлӗхӗн мӗн пур историйӗнче пӗртен пӗрре.

С момента, когда увидел похудевшую Джесси, что показало ему ее не в облаках, подобной заре, а земной, подверженной болям и все же единственной во всей истории человечества.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫухалнӑ Гервака пур пӗрех шырама пуҫласси иккӗлентермест, анчах Моргиана Гервак упӑшки полицие икӗ кун иртмесӗр каймасса шанать, тен, пачах та каймасть, — ку тата аванрах.

При всяком положении розысков пропавшей Гервак, ее муж не обратится в полицию ранее, как через два дня, — скорее же не обратится совсем.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сирӗн патӑрта манӑн пысӑках мар, кӑмӑллах мар, анчах пур пӗрех пулмалли ӗҫ пур.

 — У меня есть к вам небольшое дело, не очень приятное, но совершенно неизбежное.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах вӑл вӑйӑҫ вӑйлине ӑнланать, ҫакӑ вара уншӑн — татӑклӑнах пур пӗрех.

Но он понял, что игрок силен, и это было ему решительно все равно.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗтӗмпех — пур пӗрех, сӳрӗклӗх…

Все — все равно.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫӳлерех-и, аяларах-и — пур пӗрех, — лӑпланса пынӑ май пӗлтерчӗ Джесси.

— Выше или ниже, — все равно, — объявила Джесси, успокаиваясь.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хуҫалӑх ӗҫне сӑмсине чикместпе пӗрех, анчах ӑнсӑртран мӗн те-тӗр курсан асӑрхаттарас тӑк ӑна пӑркаланмасӑр пӑхӑнаҫҫӗ, — вӑл Моргиана хушӑвне улӑштарма хушсан та.

Джесси не вмешивалась в хозяйство, но если на что-нибудь случайно обращала внимание, ей повиновались беспрекословно, — вздумай она даже отменить приказание Моргианы.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Кулӑшла чухне мӗншӗн кулӑшли пур пӗрех, — тӳрре тухма хӑтланчӗ Джесси.

— Когда смешно, то все равно от чего смешно, — оправдывалась Джесси.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пур шухӑш уншӑн ҫӗнӗлӗх кӑсӑклӑхӗпе хаклӑ; пур пӗрех: мӗнле те-тӗр пулӑм пирки кам та-тӑр унпа пӗрешкел уйланать-и е ҫук-и?

Все мысли имели для нее интерес новизны, — безразлично, думал ли кто-нибудь одинаково с ней или нет о каком-либо обстоятельстве.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пин те сакӑр ҫӗр… ну… пур пӗрех, эпӗ Осборнпа дуэльте ҫапӑҫнӑччӗ.

— В тысяча восемьсот… ну, все равно, я дрался на дуэли с Осборном.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн савӑнмалли ҫукпа пӗрех, — ман еннелле ҫаврӑнчӗ вӑл.

Мне было не так весело, — обратилась она ко мне.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ҫитрӗмӗрпе пӗрех, ҫакӑнтан пӑрӑнатпӑр та сулахайра — ав ҫав ҫуртра — эпӗ пурӑнатӑп.

Мы почти приехали, так как за этим поворотом, налево, тот дом, где я живу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла… — терӗ Бутлер вилӗме палӑртнӑ шӑплӑх хыҫҫӑн, — хыттӑн га, шӑппӑн та шаккама юрать — пур пӗрех халь.

— Да, — сказал Бутлер после молчания, установившего смерть, — можно было стучать громко или тихо — все равно.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну, пур пӗрех.

Помоги переводом

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах пур пӗрех ҫывӑрать.

Но все равно спал.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Лисра, хыпарҫӑсем евитленӗ тӑрӑх, Гезпа тӗл пулма мана пӗр кун кирлӗ пулнӑ; Лиса кӗрессе е тӳрех Гель-Гьюна каясса пӗлмесӗр — эпӗ кунта пуйӑспа тухса килтӗм, мӗншӗн тесен вӑл пур пӗрех кунта ишсе ҫитмелле, ҫакна мана тӗрӗсех пӗлтерчӗҫ.

В Лиссе, куда указывали мои справки, я разминулась с Гезом всего на один день; не зная, зайдет он в Лисс или отправится прямо в Гель-Гью, — я приехала сюда в поезде, так как все равно он здесь должен быть, это мне верно передали.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр тесен, ӑсатма пырсан та, пымасан та пӗрех те-ха ӗнтӗ, пурпӗр чун хускалать, пурпӗр.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней