Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарса (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан типӗ ҫулҫӑсем пуҫтарса купаланӑ та ун ӑшне кӗрсе выртса ҫывӑрса кайнӑ.

Сгребли кучу листьев, зарылись в неё и заснули.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ку япаласене пурне те Кречетов, тӗрлӗ сӑлтавсемпе усӑ курса, паллакан ҫынсенчен ыйта-ыйта илсе пуҫтарса панӑ.

Все это под разными предлогами выпросил Кречетов у знакомых.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӗҫсене пуҫтарса апатланма ларнӑ вӑхӑт тӗлнех каҫ тӗттӗм чаршав кара пуҫланӑ.

Когда, закончив дневную работу, садились обедать, уже синело за окнами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӳрт ӑшчиккине пуҫтарса ҫитернӗ тӗле каҫ та пулнӑ.

Пока все убирали, стемнело.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫимӗҫсене пуҫтарса илнӗ хыҫҫӑн пахчана ҫӳп-ҫапран тасатма вӑхӑт.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Калӑпӑр, управа хунӑ пахча ҫимӗҫ ан ҫӗртӗр тесен пуҫтарса илнӗ тухӑҫа хӗвел ҫинче кӑштах вырттармалла.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Кӗркунне пахчара суханпа ҫӗр улмине кӑлармалла, кишӗрпе кӑшмана пуҫтарса кӗртмелле, купӑста касма та вӑхӑт.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Кану базинче вӑй хунине кура туристсене хӑйсем пуҫтарса илнӗ ҫимӗҫӗн пӗр пайне кучченеҫ вырӑнне те парса яма пулать.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Кайран пуҫтарса илнӗ ҫимӗҫсенчен кӑвайт ҫинче тутлӑ та техӗмлӗ апат пӗҫерсе ҫиме май килӗ.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Кӗркунне ҫитӗнтернӗ тухӑҫа ҫухатусӑр пуҫтарса кӗртмелле, ҫавӑн пекех килес ҫул валли пахчана тӗплӗн хатӗрлесе хӑвармалла тата ытти те.

Выращенный осенью урожай необходимо убрать без потерь, а также тщательно подготовить огород к грядущему году и так далее.

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Ял хуҫалӑх ӗҫченӗсем паянхи кун тӗлне ҫитӗнтернӗ мӗнпур тухӑҫа пуҫтарса кӗртнӗ тесен те йӑнӑш пулмӗ.

Не будет ошибкой сказать, что работники сельского хозяйства собрали все урожаи, выращенные на сегодняшний день.

Техникӑна — шанчӑклӑ управ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d1%82%d0% ... %b0%d0%b2/

Извозчик, старик, ларкӑҫ ҫинче лараканскер, тилкепине пуҫтарса тытрӗ, тутипе мӑкӑртатса илчӗ.

Извозчик, старик, на козлах подобрал вожжи, зачмокал.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман, кулкаласа, сӗтел ҫинче выртакан подтяжкӑна, ҫӗҫҫине, сехетне… пуҫтарса кӗсйине чикрӗ.

Бауман, смеясь, сгреб в карман лежавшие на столе подтяжки, перочинный ножик, часы…

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Камерӑри япалисене Бауман хӑвӑрт пуҫтарса илчӗ.

Бауман быстро, в охапку, собрал камерные свои вещи.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑнтӑрла пуҫтарса хурӑпӑр.

На день убирать будем.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Минтерне вырӑннех хучӗ, самовар, чашка-тирӗксем пуҫтарса лартрӗ.

Уложила подушку на место, убрала самовар, посуду.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман ҫавӑнпа типографине пуҫтарса хӑйӗн хваттерне, Красносельскине, куҫарма хушрӗ.

Поэтому Бауман только что распорядился упаковать типографию и перевезти на квартиру к нему, на Красносельскую.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Выльӑх-чӗрлӗхсене пуҫтарса каятпӑр, теҫҫӗ.

Сказали, скот будут брать.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Петр Андреевич арестлесен ҫийӗнчех пуҫтарса чикме хушрӗ.

— Петр Андреич приказали, чтоб обязательно тотчас отобрать, как заарестуем.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуп пӗтӗм хут укҫасемпе вак-тӗвексене хӑй ҫумне пуҫтарса чикрӗ, Бауманӑн бумажникне выҫҫӑн ҫавӑрса тытрӗ, ҫемҫе пӳрнисемпе якалса, ҫӗтӗлсе пӗтнӗ пӗр тенкӗлӗх хут укҫа ҫине тӗллесе пӑхса йӗрӗнсе кулчӗ.

Поп отгреб к себе кредитки и мелочь, жадно приподнял баумановский бумажник и хихикнул, брезгливо ткнув пухлым пальцем потертую, истрепанную рублевку:

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней