Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑнмасть (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн картуз ҫук, ҫӑлтӑр курӑнмасть — ҫавӑнпа вӑл мана шурӑ хурах, ирсӗр этем, Мамонтов казакӗ тесе шутлать.

Фуражки на мне нет, звезды не видно — вот человек и подумал, что я белобандит, сволочь, мамонтовский казак.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Аптечка таврашӗ курӑнмасть пулас-ха кунта санӑн.

— Что-то я аптечки не вижу…

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах юханшывӗ хӑй курӑнмасть: вӑл ката хыҫне пытаннӑ.

Но самой реки не было видно: она пряталась за рощей.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шхуна ниҫта та курӑнмасть

Шхуны не обнаружено…

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Нимӗн те курӑнмасть

Видимость скверная…

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вилнӗ горбуша курӑнмасть ӗнтӗ.

Дохлой горбуши уже не было видно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Япони рабочийӗсем пурӑнакан бараксенчен ҫутӑ курӑнмасть; бараксем тупӑк пекех ансӑр, стенисене тольпа сӑрнӑ.

Обитые толем, узкие, как гробы, бараки японских рабочих были темны.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Тупсассӑн, Сачкова каласа парӑр, «Саго-Мару» ӗнтӗ шыв чакнӑ вӑхӑтра та курӑнмасть, тейӗр.

Как только найдете, передайте Сачкову, что «Саго-Мару» не видно даже во время отлива.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Камчаткӑра пирӗн заводсем нумай, вӑй-хӑват пур, пурлӑха хуҫалла тыткалани ҫеҫ питех курӑнмасть.

Заводов у нас на Камчатке немало, размах есть, а хватки хозяйской не слишком заметно.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Сӑмах-юмах шӗкӗлчеме тӗттӗм кансӗрлемест, ӳпресене илӗртмелли те курӑнмасть вара.

Разговору темнота не помеха, а комарам — все меньше соблазна.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ҫулталӑк хушшинче вӑл самаях улшӑннӑ — тӗрекленнӗ, хулпуҫҫийӗсем сарӑлнӑ, халь ӗнтӗ вӑл ытла тӑсланкӑ пекех курӑнмасть.

Он изменился за год — окреп, раздался в плечах и уже не кажется таким долговязым.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Епле курӑнмасть?

— Как это — не видно?

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эх, нимӗн те курӑнмасть ӗнтӗ!

— Эх, и видно-то ничего не будет!

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тен, ку халлӗхе курӑнмасть те пулӗ, анчах та вӑл, паллах, ҫак кунсенче нумай шухӑшланӑ, хӑй кунта усал шухӑшпа килнине, ҫапах та ӑна усал туманнине, усал тӑвас вырӑнне — пулӑшнине тивӗҫлӗ хак панах ӗнтӗ.

— Может быть, этого пока и не видно, но он, конечно, много передумал, оценил то, что пришел он сюда со злой мыслью, а ему не мстили, наоборот — помогли.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костик ӑна пӗлет те кунта нихҫан та курӑнмасть.

Костик знает это и никогда здесь не показывается.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр кӗвӗллӗн шакӑлтатаҫҫӗ пӑлан чӗрнисем, шӑваҫҫӗ те шӑваҫҫӗ умлӑн-хыҫлӑн нартӑсем, вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

Мерно постукивают копыта оленей, бегут и бегут упряжки бесконечной цепью, одна за другой.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗҫех ҫанталӑк тӗттӗмленсе килчӗ, яла кайма ҫул кӑтартакан паллӑсенчен пӗри те курӑнмасть ӗнтӗ.

Вскоре стало настолько темно, что уже нельзя было увидеть ни одного ориентира, по которому можно было бы безошибочно определить путь к поселку.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мана урӑх нимӗн те курӑнмасть, хӑйӗн айӑпа кӗнӗ пуҫне Лобов ҫав тери аяла уснӑ.

Больше мне ничего не видно, так низко опустил Лобов свою повинную голову.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иккӗмӗш пӳлӗмре куҫ-пуҫ курми тусан йӑсӑрланать, анчах командир хӑй те курӑнмасть, унӑн сасси те илтӗнмест.

Во второй спальне стоял дым коромыслом, но командира не было ни видно, ни слышно.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта пӗр чӗрчун та курӑнмасть.

Там было пусто.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней