Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сергее унӑн ашшӗ, хӑй вӑрҫӑра сержант пулнӑ пулсан та, Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденне ҫакса ҫӳресен те, хӑй колонна пуҫлӑхӗ пулнинчен тата ҫамрӑк халлӗнех хӑйӗнчен аслӑрах ҫынсене ертсе пыма тивнинчен, вӑтаннӑ пек туйӑнчӗ.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Унта, ачам, хальхи вӑрҫӑра та вӑйлӑ ҫапӑҫусем пулчӗҫ.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Вӗсем хӑйсен вӑрҫӑра вилнӗ юлташӗсен ӗҫӗсене малалла туса пыраҫҫӗ.Они живут и работают, они продолжают то дело, ради которого отдали свою жизнь их товарищи.
Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пирӗн пата ачасем те, пысӑккисем те, вӑрҫӑра вилнӗ салтак амӑшӗсем те, ашшӗ-амӑшӗсене фашистсем вӗлернӗ тӑлӑха юлнӑ ачасем те, ҫав вӑхӑтра ҫапӑҫу хирӗнчи ҫынсем те ҫыратчӗҫ.
Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— «Мӗн тӑвас тетӗн, вӑрҫӑра ҫынсем кирлӗ, фронта ярас пулсан мӗнле шутлатӑн эсӗ?»— «Ну что ж, говорит, война идет, люди нужны. Что, если тебя на фронт послать?»
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑра Ҫӗнтерӳ пулнӑранпа 75 ҫул ҫитнӗ ятпа сад лартма йышӑннӑ.
Йывӑҫ лартни – ырӑ ӗҫ // Н.ПАВЛОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30
Иртнӗ вӑрҫӑра ҫутӑ — тӗттӗме, чыслӑх — ирсӗре, этемлӗх — этемсӗрлӗхе ҫӗнтертӗр тесе, фашизма ҫӗнтерес тесе, хӑйсен пурнӑҫӗсене панӑ ҫынсем ҫинчен каласа панине питӗ нумай илтрӗм эпӗ кунта.
Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Унтан вӗсем вӑтаҫӗр Российӑри вӑрҫӑра халтан кайнӑ, пирӗн условисенче вӑрҫма пӗрре те хатӗрленмен чаҫсем яма пуҫларӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫак вӑрҫӑра вырӑс халӑхӗ Балкан ҫурутравӗнче пурнакан славян халӑхӗсене (болгарсене, сербсене т. ыт. те), ҫавнашкалах Румыние те нумай ӗмӗре пынӑ Турци пусмӑрӗнчен хӑтарать.
Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.
Атте вӑрҫӑра пулнӑ, унта хӑрушӑ, кунта хӑрушӑ-и вара?
Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Унтан та хӑрушӑрах: вӑл вӑрҫӑра куҫне ҫухатнӑ.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Эпир сирӗнпе, шӑллӑм господин, вӑрҫӑра ҫапӑҫатпӑр.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Фушер таврашӗнче пурӑнакансем яланах икӗ ҫын ҫинчен калаҫрӗҫ; вӗсем пӗр-пӗринчен пачах уйрӑм ҫынсем, анчах иккӗшӗ те революцишӗн пыракан аслӑ вӑрҫӑра ҫума-ҫумӑн тӑрса кӗрешеҫҫӗ.
VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл вӑхӑтра пурте вӑрҫӑра мухтава тухма ӗмӗтленнӗ: кашниех ҫар начальникне хӑй енчен лартма тӑрӑшнӑ.В ту пору каждый бредил воинской славой, каждый желал создать своего полководца.
V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Лантенак чӑн-чӑн вӑрҫӑ тӑвасшӑн, вӑрҫӑра хресченсемпе усӑ курасшӑн, анчах салтаксем ҫине таянасшӑн пулнӑ.Лантенак желал войны настоящей, он желал пользоваться крестьянином, но опираться на солдата.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ман атте ҫав вӑрҫӑра пулнӑ, ҫавӑнпа та эпӗ ун ҫинчен курнӑ-илтнӗ ҫын каласа панӑ тӑрӑх ҫырма пултаратӑп.Мой отец участвовал в этой войне, и поэтому я могу кое-что рассказать о ней.
IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫак вӑрҫӑра каҫару-мӗн ан пултӑр.
III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑрҫӑра тепӗр чух алӑксене ҫӗмӗрсе кӗме те тивет е вӑрттӑн хӗсӗнсе кӗни те усӑллӑрах пулкалать.
III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Вӑрҫӑра ҫапӑҫакансем паттӑр ӗҫсем тума вӗсем чаплӑ ҫынсем пулса ҫурални кирлӗ, — терӗ Ла-Вьевиль.
III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Мӗнле кулӑшла янӑраҫҫӗ ла-Вьевиль хӑй малтан калани ҫумне хушса хунӑ ҫак сӑмахсем: «Вӑрҫӑра ҫапӑҫакансем чаплӑ та паттӑр ӗҫсем туччӑр тесен, вӗсем ырӑ кӑмӑллӑ пулса ҫуралмалла. Вӑрҫӑ вӑл — рыцарьсен ӗҫӗ».
IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.