Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахӑлтатса (тĕпĕ: ахӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳртрисем стенасене силлентерес пек ахӑлтатса ячӗҫ.

Избу вновь потряс взрыв хохота.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртри ҫынсем малтан ахлатса илчӗҫ, шӑпланчӗҫ, унтан пӗр харӑс тенӗ пек ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

В избе на некоторое время воцарилась тишина, а потом стены ее потряс дружный хохот.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешсем ахӑлтатса кулма тытӑнчӗҫ.

Те дружно расхохотались.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынсем пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ, Шерккей кӑна кулмарӗ.

Все громко загоготали, не смеялся один Шерккей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ха-ха-ха!.. — куҫҫулӗ тухиччен ахӑлтатса кулчӗ ашшӗ.

Ха-ха-ха!.. — звонко рассмеялся Шерккей.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑх кӑмӑллӑн ахӑлтатса илчӗ.

Все дружно рассмеялись.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑхса тӑракансем ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

Наблюдавшие за игрой громко рассмеялись.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ маттур каччӑ вӗт! — ахӑлтатса кулчӗ вӑл.

— Да ты ж геройский парень! — хохоча, вскрикивала она.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кухньӑра та шавлама, ятлаҫма, ахӑлтатса кулма юрамасть (сӗтеле мӗнле майласа хатӗрлесси ҫинчен «Сӗтел хушшинче» ятлӑ пайра вулӑр).

На кухне тоже нельзя шуметь, ссориться и раскатисто смеяться (о сервировке см. в главе «За столом»).

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ахӑлтатса кулни, ытти шӑв-шав пӗкех, калама ҫук вырӑнсӑр япала.

Раскатистый смех так же неуместен, как и всякий другой шум, беспокоящий окружающих.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпир виҫсӗмӗр те ахӑлтатса кулса ятӑмӑр.

И мы все трое неудержимо расхохотались.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хура кайӑк пӗрре хыттӑн кранклатса ярать те таврари пӗтӗм ҫерҫисем ахӑлтатса кулса яраҫҫӗ.

А черная птица ка-ак каркнет, а все воробьи кругом как засмеются!

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей ҫав хӗрарӑм кӗлпе хӗвӗннӗ кӗрт ҫинче мӗн туса ҫӳренине, мӗн шыранине, чӗркине мӗн силле-силле чикнине тинех тавҫӑрса илчӗ, вара хӑй патӗнчи ҫынсене пурне те илтӗнмелле хыттӑн, ниҫтан ча-рӑна пӗлмесӗр ахӑлтатса кулса ячӗ: — А-ха-ха-ха!.. Ах-ха-ха-ха!.. — каҫӑхсах кайрӗ вӑл.

И тут Шерккей догадался, что ищет на пепелище эта бедолага, и расхохотался нарочито громко, чтобы услышали все, кто был поблизости: —А-ха-ха-ха! Ах-ха-ха-ха!..

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн ахӑлтатса тӑратӑр!

— Чего смотрите, чего гогочете?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таврара ҫакна пӑхса тӑракан ҫынсем ахӑлтатса кулма тытӑнчӗҫ.

Увидев это, люди громко захохотали, заулюлюкали.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫын мар, хӑйӗнчен йытӑ та ахӑлтатса кулассӑн туйӑнчӗ Шерккее.

Над Шерккеем не только люди, псы бездомные и те глумиться будут.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ха-ха-ха! — пӗтӗм урама илтӗнмелле ахӑлтатса ячӗ вӑл; хӑрах куҫне хӗсе-хӗсе Шерккее тинкерчӗ.

Ха-ха-ха! — вдруг Элендей рассмеялся на всю спящую улицу, внимательно глядя на Шерккея прищуренным взглядом.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ахӑлтатса кулса ячӗ, ҫавине пӗр хӗррине вырттарса, хӑй те ҫӑл хӗррине кукленчӗ.

Тухтар звонко рассмеялся, отложил косу в сторону и присел на корточки.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шофер каллех ахӑлтатса кулса ячӗ.

Шофер вдруг опять разразился хохотом.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шофер сасартӑк ахӑлтатса ярса Мишкӑна хулпуҫҫинчен шаплаттарса илчӗ.

Шофер неожиданно расхохотался, вылез из-за стола и хлопнул Мишку по плечу.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней