Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пурӑнас (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурӑнас кунҫуллӑ ашшӗ-амӑшӗсене е ачисене ҫухатнисем вӗсен ҫӗнӗ тӑпри ҫинче йӑваланса макӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мӗнле-ха… сирӗн ҫулла хулара пурӑнас килет!

И что вам за охота жить в городе летом!

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Лавҫи ҫук, лаши вара, тахӑш ятарласах тӑварнӑскер, тапкалаша-тапкалаша юн юхтарса выртать, пирӗн ҫине хурлӑхлӑн пӑхать, хӑйӗн пурӑнас килнине кӑтартас тенӗ пек, ури ҫине тӑма хӑтланать.

Возницы не было, а лошадь, благоразумно кем-то распряженная, вздрагивала кровоточащим крупом, глядела на нас страдающими глазами и, видимо, чтобы доказать, что хочет жить, пыталась подняться.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пурӑнас та килмест, тет.

Жить, говорит, не хочу.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӑвӑртрах ҫитӗнсе ҫитнӗ ҫын пулас килет, шкул пӗтерсе хам тӗллӗн пурӑнас килет, тата, кирек мӗнле пулсан та, телейлӗ пуласчӗ…

 — И чтоб совсем взрослой стать, и школу скорей кончить, и быть самостоятельной, но только обязательно счастливой, и чтоб все были счастливыми…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫулпуҫӗн хӑйӗн ҫуртӗнче пӗччен пурӑнас килет пулсан, ун ҫине те вӑл табу хурать; ютҫӗршывран килсе ларнӑ караппа ҫыхӑну тытас тӗлӗшӗпе ҫулпуҫӗ хӑй пуҫлӑх пулма шутласан, ҫав карап ҫине те табу хурать; ҫулпуҫне мӗнпе те пулин килӗшмен европеец-сутӑҫӑ хӗсмелле пулсан, ун ҫине те табу хураҫҫӗ.

Вождю хочется уединяться в своём доме — он объявляет его табу; вождю выгодно иметь монополию в сношениях с прибывшим иностранным кораблём — этот корабль становится табу; нужно изолировать европейца-продавца, чем-нибудь не угодившего вождю, — снова на сцену появляется табу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тая савӑнӑҫлӑн ялтӑрарӗ — пӗрле пурӑнас ыйту татӑлчӗ.

Тая радостно улыбнулась — союз был заключен.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Авланас килчӗ — авлан, пурӑнас килмерӗ — каялла яр.

 — Захотел — женился, а захотел — разженился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел унтан акӑ мӗскер пӗлчӗ: старик хӑйӗн ҫемьине деспотла чӑмӑртаса тытнӑ, вӑл хӑйӗн ҫемьин хӑй тӗллӗн пурӑнас ирӗкне, унран ыйтмасӑр ӗҫ пуҫарса ӗҫ тӑвас хаваллӑхне пӗтӗмпех пусарса лартнӑ.

От нее Павел узнал, что старик деспотически грубо зажал всю семью, убивая всякую инициативу и малейшее проявление воли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унсӑрӑн, вӗсем мана уйӑх ҫурӑ хушши ҫаплах сӑнаса пурӑнас пулсан, эпӗ этем обществишӗн хӑрушӑ ҫын пулса тӑма пултаратӑп.

А то, если меня будут изучать все полтора месяца, я стану социально опасным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӗнер эпир телей тупма шут тытрӑмӑр, мӑшӑрлӑ пурӑнас терӗмӗр.

Вчера мы решили попытать счастья построить жизнь нашу на пару.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унӑн пурӑнас кун-ҫулӗ те вӑл каланӑ сӑмахсенчен ҫеҫ тухса тӑрать тейӗн.

Казалось, его жизнь зависела от слов, которые произносили её уста.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ те сисетӗп: унӑн пурӑнас шанчӑк ҫук.

Теперь и я чувствую, что его положение безнадежно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вилӗм вӗт вӑл — ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнас ҫук тени пулать.

Ведь смерть — это навсегда не жить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗнле-ха пурӑнас манӑн аттесӗр?

Иначе что это за жизнь ‒ без отца?

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑн та ҫынсенни пекех пурнӑҫпа, ҫын евӗрех пурӑнас килет!

А мне тоже хочется жить как всем нормальным людям.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑн хамӑн та хитре пурнӑҫпа пурӑнас килет.

Мы же не знаем, какая она, красивая жизнь.

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑн та телейлӗ пурӑнас килмест-им?

Разве мне не хочется жить счастливо?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑн ҫӑлтӑр ҫинех кайса пурӑнас килет.

Нет, по мне так лучше на звезде жить.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пурӑнас кунӑмсем юлашки юлнӑнах.

А мне, может, и вправду немного осталось…

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней