Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӗншӗн тата вӗсене сӑтӑр тумалла? — тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ уйӑрӑлнисем хушшинчен.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Виҫӗ ывӑллисен шӑпа малтан тытмалла, тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
— Ҫавӑ-ҫав вӑл, улпутҫӑм, кама парас тенӗ, ҫавна параҫҫӗ те, кайран халӑхпа сӳтсе яв вара.— То-то господа отдают, кого вздумают, а потом миром разбирай.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Унӑн тулли кӑмӑллӑ пичӗ ҫинче: «эсир хӑть мӗн калаҫӑр, мана пурӗпӗр никам та тивеймест. Манӑн акӑ тӑватӑ ывӑл пулин те пӗрине те салтака парас ҫук», тенӗ шухӑш вылянса тӑнӑ.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Ҫынсем ӑна, пуян пирки, мӑн хырӑмли, тенӗ.Которого мужики называли толстобрюхим за то, что он был богат.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
«Кунта аптекӑра мар», — тенӗ вӑл).
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
«Пӗтӗмпех ярсан аванрах пулӗ», тенӗ вӑл хайне хӑй.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Вӑл, Поликей чавса таран ҫанӑсене тавӑрса ҫинҫе аллисемпе лашан ыратакан вырӑнӗсене юри хӗстерсе «мӗн пулин пулать» тенӗ вӑрттӑн шухӑшпа сывӑ ӳтех касса вакланине ӗненме пултарайман.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Хӑйӗн пӗртен-пӗр пуянлӑхӗ ҫеҫ мар — кил-йышӗн пайӗ тенӗ пек пулса тӑран кӗсрин пуҫӗ ҫине хӑпарса выртнӑ мужик Поликейӑн тӗксӗмленнӗ пичӗ ҫине ӗненсе, хӑраса пӑхнӑ.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Ак ҫакӑнтах мана ҫӗр ҫӑттӑр! — тенӗ Поликей, хурлӑхлӑн йӗрсе.Провалиться мне, разорвись моя утроба! — говорил Поликей и трогательно плакал.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Юлашкинчен улпут майри ӑна: — Эпӗ сана каҫаратӑп, анчах ӳлӗмрен нихӑҫан та апла тумастӑп тесе сӑмах панӑ, — тенӗ.Барыня сказала: — Я тебя прощаю, только обещай ты мне никогда этого вперед не делать.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Пирӗн катер ҫӳллӗ хумсем ҫине перӗнсе шыв ҫийӗн тенӗ пекех пырать.Катер несся почти над поверхностью моря, будто чуть-чуть налегая своими реданами на крутую волну.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ килӗшрӗм, ҫапла ахалех, хунӗме карчӑк валли тенӗ пек.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пӗлетӗн-и, пире ҫылӑха кӗртес тенӗ пекех, «юлашки хыпарсен» редакцийӗн фургонӗ, Мускавран, радиоран персе ҫитрӗ.Видишь ли, на наш грех поднесло сюда фургон редакции «Последних известий» по радио, из Москвы.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Василь Лелюкова унӑн суранне ҫыхтарма вӑйпа тенӗ пекех ҫавӑтса кайрӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Лелюков бинокльне куҫӗ ҫинчен илчӗ те, ман еннелле пӑхса: — «куратӑн-и, тӑванӑм, мӗнле ҫӑмӑл!» тенӗ пек, куҫне хӗсрӗ.Лелюков отнял бинокль от глаз, подморгнул мне, будто говоря: «Ишь, брат, как ловко!»
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кариотти мана чӗркуҫҫи айӗнчен ҫав тери хытӑ ҫапнипе эпӗ ирӗксӗрех куклентӗм, вӑл мана хыҫран хӗскӗч пек хӗстерсе тытрӗ, кӑшкӑракан, тапӑртатакан халӑх витӗр, йӑтса тенӗ пекех, илсе тухрӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кадын-пармак теҫҫӗ вӑл винограда, пирӗн чӗлхепе каласан, хӗр пӳрни тенӗ пек пулать ӗнтӗ.«Кадын-пармаю» называется тот виноград, или «девичий палец» по-русски.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Е вилӗм, е пурнӑҫ тенӗ чух, ачи пултарчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Михал Михалыч, ман шухӑша юри урӑх енне пӑрса ярас тенӗ пек, хампа пӗрле пыракан хӗре пӳле-пӳле манран тем-тем ҫинчен те ыйтса пычӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.