Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паляныця малалла ярса пусрӗ, хӗҫҫине йӗннинчен хуллен тапратрӗ.

Паляныця шагнул вперед и медленно потянул из ножен саблю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Голуб йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, умӗнче ларакан пукана урипе тапрӗ, Павлюк патнелле виҫӗ утӑм ярса пусса, ун умнех пырса тӑчӗ.

Голуб тяжело поднялся, толкнул ногой стоявший перед ним стул, сделал три шага к Павлюку и остановился, подойдя к нему вплотную.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Портрете курсанах, хуҫана ярса илнӗ.

Как глянут на портрет, да за хозяина!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сулӑмлӑн пырса ҫитрӗ те унӑн хулпуҫҫийӗсенчен хытӑ ярса тытрӗ.

С размаху набежал и крепко схватил за плечи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку ачапа ачаш гимназист хушшинче ӗлӗкренпех темӗнле хирӗҫӳ пур пулас тесе шухӑшларӗ те вӑл, хӑйӗн сӑмахне тепӗр май ҫавӑрса ярса, Павелӑн ҫемьисем тата унӑн ӗҫӗсем ҫинчен ыйтса тӗпчеме пуҫларӗ.

Этот парень имел, видно, старые счеты с изнеженным гимназистом, и она перевела разговор на более спокойную тему: начала расспрашивать Павла о его семье и работе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫапла каларӗ те Павка, хӑй халь ҫеҫ каҫнӑ чул картлашкинчен ярса тытрӗ.

— И, проговорив это, Павка взялся рукой за выступ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артём сунтал ҫумӗнче выртакан йывӑр мӑлатука ҫавӑрса тытрӗ те пуҫ урлӑ сулса ярса ҫапрӗ.

Артем схватил тяжелый молот, стоявший у наковальни, с силой взмахнул им над головой и ударил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Икӗ утӑм ярса пуссанах, Артём пуҫхӗрлӗ чикӗнсе кайрӗ те ҫӗр ҫине лапах тӑсӑлса выртрӗ.

Пробежав два шага, Артем упал, тяжело перевернувшись через голову.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лутра та кӗске ураллӑ нимӗҫ хулпуҫҫи ҫийӗнчен штыклӑ йывӑр пӑшалне ярса тытса, затворне шалтӑртаттарса илчӗ:

Низенький, коротконогий немец скинул с плеча тяжелую винтовку с широким штыком и лязгнул затвором.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка ҫакланнӑ вӑлтине ярса илсе карт туртрӗ те ҫул ҫине сиксе тухрӗ.

Схватив удочку, Павка дернул ее и, оборвав зацепившуюся лесу, выскочил на дорогу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтан, куҫ уҫма памасӑр, гимнази формӑллӑ курткинчен ҫирӗппӗн ярса тытса, хӑй еннелле карт туртрӗ те шыва сӗтӗрсе кӗчӗ.

Затем, не давая ему опомниться, цепко схватил за форменную гимназическую куртку, рванул к себе и потащил в воду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сухарько Павкӑна: — Ну, хӑвӑртрах, хӑвӑртрах! — хушрӗ вӑл, Павка пӗр хускалмасӑр вӑлта ярса тытнине кура.

Сухарько обратился к Павке: — Ну, быстрей, быстрей, — говорил он, видя, что Павка спокойно продолжает удить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах чӑрсӑр хӑюлӑх ҫитсе ҫапӑннипе вӑл пӳртелле ӳпӗнчӗ те, кобура ярса тытса, ун ӑшӗнчен хура тӗслӗ ҫӗнӗ револьвере кӑларса илсе пахчаналла сикрӗ.

Но, захлестнутый отчаянной дерзостью, он перегнулся, схватил кобуру и, вытащив из нее новый вороненый револьвер, спрыгнул в сад.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтан вӑл, пӗшкӗнсе, темиҫе утӑм ярса пусрӗ те, уҫӑ кантӑк умне ҫитсе тӑрса, пӳлӗмелле кармашса пӑхрӗ.

Согнувшись, в несколько скачков он добежал до раскрытого окна и заглянул в комнату.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Галина пуринчен малтан ярса илет ӑна.

Галина первая подхватывает ее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Павка, мӗн те пулсан хурлӑхлӑрах кӗвӗ выля-ха, чуна ярса илтӗр, — тет Маруся.

Вмешивается Маруся: — Павка, сыграй что-нибудь грустное, чтобы за душу брало.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чӑтма ҫук пулса ҫитсен, хула ҫыннисем хӑйсемех пӑшалсене ярса тытӗҫ.

А когда станет невмоготу, возьмутся ребята за оружие.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Куҫӑм шӑтса юхтӑр — партизансем… — терӗ те хӑй ҫавӑнтах савӑннипе кӑшкӑрса ярса, хӳме урлӑ кайӑк пек урамалла сиксе каҫрӗ.

Лопни мои глаза — партизаны… — и, гикнув от радости, птицей переметнулся через забор на улицу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артём пӗр-икӗ утӑм ярса пусрӗ те, йывӑр аллине официант хулпуҫҫийӗ ҫине хурса, куҫӗсенчен тинкерсе пӑхрӗ, унтан: — Мӗншӗн эсӗ манӑн шӑллӑма, Павкӑна, хӗнерӗн? — тесе ыйтрӗ.

Артем шагнул вперед и, тяжело опустив руку на плечо официанта, спросил, глядя в упор: — За что Павку, брата моего, бил?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Фрося официанта ҫаннинчен ярса тытрӗ те тытӑнчӑклӑ, пӑвӑннӑ сасӑпа: — Прохошка, ӑҫта леш поручик панӑ укҫа? — тесе ыйтрӗ.

Она взяла официанта за рукав и прерывающимся, сдавленным голосом сказала: — Прохошка, где же те деньги, которые тебе дал поручик?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней