Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман шутпа, вӗсем ял ҫине тапӑнасшӑн пулмалла, — терӗ Ленька.

— А по-моему, они хотят нападение сделать, — предположил Ленька.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял ҫыннисем пӗрре те ҫук-и вара?

— И ни одного жителя нет?

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицерсем хӑйсем ял вӗҫӗнчи пӳртсенче пурӑнаҫҫӗ.

А офицеры в крайних избах живут.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку пӳртсем шӑпах ял вӗҫӗнче, шыв хӗрринче лараҫҫӗ, ачасем унта полк штабӗ е карательсен отрядӗнчи салтаксем тӑни ҫинчен пӗлчӗҫ.

Эти дома стояли в конце деревни, ближе к ручью; и ребята неведомым путем узнали, что там разместился то ли штаб немецкого полка, то ли солдаты карательного отряда.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлмачӑ ҫапла каланинчен хӑраса ӳкнӗ хӗрарӑмсем хӑйсен ҫемленккисем патнелле чупса кайрӗҫ, гитлеровецсем вӑрманти ял тӑрӑх малалла утрӗҫ, ҫул ҫинче вӗсем ҫемленккесем умӗнчи вучахсемпе сӗтелсене, пӗтӗмпех тапа-тапа ҫӗмӗрчӗҫ, тенкелсене ури-мӗнӗпех тӑпӑлтарса кӑларчӗҫ.

Женщины, встревоженные словами переводчика, бросились к своим землянкам, а гитлеровцы пошли по лесной деревне, неторопливо и обстоятельно ломая по дороге очаги, столы, выворачивая скамейки.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫсем ял хӗрринче перевоз ҫинчи пекех нумай пулас ҫук, тесе шухӑшларӗҫ.

Думали, что на краю деревни немцев будет меньше — не как на перевозе.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял еннелле каякан сукмак ҫинче лаша тӑпах чарӑнса тӑчӗ.

На тропинке, уходившей к деревне, конь остановился.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малти ураран осколка тивсе аманнӑ пирки вӑл хытӑ уксахланӑ, ездовой ӑна ял ҫумӗнчи мӑн ҫул ҫинче тӑварса хӑварнӑ.

Раненный осколком в переднюю ногу, конь сильно хромал, и ездовой выпряг его из повозки на большаке около деревни.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гитлеровецсем ял патне ҫывхарса пыраҫҫӗ.

К деревне подходили гитлеровцы.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял патне чи малтан ҫитнӗ салтаксем, Типӗ хир текен вырӑна лапчӑнса выртса, пеме пуҫларӗҫ.

Те солдаты, которые первыми подходили к деревне, залегли на Сухой пиве и открыли огонь.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Льгов вӑл — питӗ авал туса лартнӑ пӗр тӑрӑллӑ чул чиркӳллӗ тата Росоте ятлӑ шурлӑхлӑ юханшыв ҫинчи икӗ арманлӑ ҫеҫенхир варринчи пысӑк ял.

Льгов — большое степное село с весьма древней каменной одноглавой церковью и двумя мельницами на болотистой речке Росоте.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Акӑ, пӗр вунпилӗк ҫул каярах, хамӑрӑн ял витӗр иртсе пыратпӑр.

Вот-с проезжаем мы раз через нашу деревню, лет тому будет — как бы вам сказать, не солгать, — лет пятнадцать.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ял витӗр тухнӑ чухне Полутыкин господин, лавҫӑна пӗр лапчӑк пӳрт тӗлӗнче чарӑнма хушрӗ те, тулли сасӑпа кӑшкӑрчӗ: «Калиныч!»

Проезжая через деревню, г-н Полутыкин велел кучеру остановиться у низенькой избы и звучно воскликнул: «Калиныч!»

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Орёл кӗпӗрнинчи ял (эпир Орёл кӗпӗрнин хӗвелтухӑҫӗнчи пайӗ ҫинчен калаҫатпӑр) сухаласа пӑрахнӑ уй варринче, аран-аран лапраллӑ пӗве тунӑ ҫырма ҫатра хӗрринче вырнаҫса ларнӑ.

Орловская деревня (мы говорим о восточной части Орловской губернии) обыкновенно расположена среди распаханных полей, близ оврага, кое-как превращенного в грязный пруд.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Пандемие пӑхмасӑр ял хуҫалӑхӗнчи производство кӑтартӑвӗсем чакмарӗҫ, хӑш-пӗр енӗпе ӳсӗмсем те пулчӗҫ, томат тата хӑяр туса илес тӗлӗшпе рекордсем турӑмӑр.

Несмотря на пандемию, производственные показатели в сельском хозяйстве не были снижены, а по некоторым направлениям был продемонстрирован определенный рост, установлены рекорды по производству томатов и огурцов.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Паян чӑваш аграрийӗсем умӗнче ял хуҫалӑх продукцийӗн производствин калӑпӑшне анлӑлатас, ҫавӑн пекех экспорт рынокне тухас тӗлӗшпе питӗ пысӑк тӗллевсем тӑраҫҫӗ.

Сегодня перед чувашскими аграриями стоят амбициозные задачи по наращиванию объемов производства сельскохозяйственной продукции, а также по выходу на экспортные рынки.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Сирӗн ӗҫченлӗхӗр, опытӑр тата пӗлӗвӗр, ҫӗре юратни — агропромышленноҫ комплексӗ ӑнӑҫлӑ аталанса пынин, ял хуҫалӑх продукцине туса илесси ӳссе пынин никӗсӗ.

Ваши трудолюбие, опыт и знания, деятельная любовь к земле – это основа стабильного развития агропромышленного комплекса и роста производства сельскохозяйственной продукции.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Ял хуҫалӑхӗ регион экономикинче уйрӑм вырӑн йышӑнать тата чӑннипех Чӑваш Енӗн мухтавӗ шутланать.

Сельское хозяйство занимает особое место в экономике региона и по праву считается гордостью Чувашии.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн хисеплӗ ӗҫченӗсем тата ветеранӗсем!

Уважаемые ветераны и работники сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности!

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Июньте ирттернӗ акатуй-сапантуйӗнче ял тӑрӑхӗн администрацийӗ Нигметуллова тутара ку тӑрӑхри чи нумай пурӑнакан ҫын тесе Хисеп грамотипе чысларӗ.

На проведенном в июне акатуе-сабантуе администрация сельского поселения наградила Почетной грамотой татарку Нигметуллову как долгожителя этой местности.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней