Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнчи (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килтисене шуйхатас мар тесе-ши, хуҫа кӗтмен ханасене пӳрте кӗртмерӗ, сарай ҫумӗнчи ҫулла пурӑнма тунӑ хӑма ҫурта ертсе кайрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вара вӑтӑр ҫынран тӑракан ҫак командӑна, темшӗн-ҫке, каялла Тернополе мар, Санок-Перемышль станцине, тӗрӗсрех каласан, ун ҫумӗнчи хӑма ҫуракан завода — ӑна кунта тартак теҫҫӗ — илсе кайрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Апла пулин те тӑван ҫӗр-шывран нихӑҫан та уйрӑлманнине палӑртаканни санӑн — каюта туллиех: унӑн кӗнекисем, картинисем, ҫырӑвӗсем, тӗреклӗ кӑкӑр ҫумӗнчи сӑран ладанкӑри типӗ чечек, — пурҫӑн пек яка кӑтра ҫӳҫ пайӑркипе явакласа ҫыхнӑскер.

Хотя твоя каюта полна непокидающей родины с ее книгами, картинами, письмами и сухими цветами, обвитыми шелковистым локоном в замшевой ладанке на твердой груди.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Килӗшӗве пурнӑҫлассишӗн Чӑваш Енӗн Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ – Чӑваш Енӗн РФ Президенчӗ ҫумӗнчи полпречӗ Алексей Ладыков яваплӑ тесе палӑртнӑ.

Отмечается, что за выполнение соглашения отвечает заместитель Председателя Кабинета Министров Чувашии — полпред при Президенте РФ Чувашии Алексей Ладыков.

Кӳкеҫре шкул тӑвӗҫех // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31016.html

Пӗлтӗрхи ака уйӑхӗнче Канаш районӗнче хӑрушӑ ӗҫ пулса иртрӗ — хӗр арӑм, хӑйӗн хуҫалӑхӗ ҫумӗнчи лаптӑкра ҫӳп-ҫапа чӗртсе ҫунтарнӑ чухне асӑрханаймасӑр, вут-ҫулӑма кӗрсе ӳксе вилнӗ.

Трагический случай произошел в апреле прошлого года в Канашском районе – из-за неосторожности при сжигании мусора на своем приусадебном участке погибла женщина, упав в костер.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Асӑну каҫне ачасен «Тевет» фольклор ушкӑнӗ, шкулта вӗренекенсем, ялти культура ҫурчӗ ҫумӗнчи «Илем» ушкӑн тата районтан килнӗ хӑнасем, Иван Черновпа пӗрле ӗҫленисем хутшӑннӑ.

На памятном вечере приняли участие фольклорная детская группа «Тевет», учащиеся школы, ансамбль «Илем» при сельском доме культуры, а также гости из района и бывшие коллеги Ивана Чернова.

Колхоз председательне асра тытса асӑну хӑми вырнаҫтарнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30796.html

«Волтби» ТМЯП контрактпа килӗшӳллӗн Совет урамӗнчи 37 №-лӗ ҫуртӑн тата Горький урамӗнчи 38№-лӗ ҫурт ҫумӗнчи картиш лаптӑкне хӑтлӑлатмалла пулнӑ.

Согласно контракту ООО «Волтби» должна была благоустроить дворовые территории возле дома № 37 по ул. Советской и № 38 по ул. Горького.

Ӗҫе пурнӑҫлама «маннӑ» организацие 294 пинлӗх штрафланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30736.html

Мӑшкӑл куриччен хӑй ҫине алӑ хума та шутланӑччӗ вӑл, анчах хупнӑ чухне ун ҫумӗнчи мӗнпур япаласене илсе юлчӗҫ.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Айлӑм ҫумӗнчи тӑвайкки тӳрчӗ ҫине разведчиксем сике-сике тухрӗҫ, — вӗсем цепьпе карталанса, тӗмеске еннелле чупаҫҫӗ.

На гребень выемки выскакивали разведчики, — они бежали цепью в сторону кургана.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан пирус туртса ярать те, кровать ҫумӗнчи пӗчӗк сӗтел ҫинче купаланса выртакан хаҫатсене айлӑн-ҫийлӗн ҫавӑрса, тем шырама пикенет.

Закурив, начал рыться в газетах, лежавших кучей на ночном столике.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак вагонсем, платформӑсем, тӗтӗм кӑларса тӑракан паровозсем ӗнтӗ — тӑвайкки ҫумӗнчи айлӑма вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫитсе капланнӑ.

А их — этих вагонов, платформ, дымящих паровозов — внизу под холмами было необозримое количество.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Приказа пурнӑҫласа, Ворошилов нимӗҫсене Сватово сали ҫумӗнчи тӗмескесем ҫинче ларакан ҫиларманӗсем патӗнчен хутерсе ячӗ, вӗсен батареине чарса лартрӗ, анчах конница пулман пирки, боецсем каялла таракан пушкӑсем хыҫҫӑн ҫурранах нумайччен хӑваларӗҫ.

Исполняя приказ, Ворошилов выбил немцев с ветряных мельниц на буграх у села близ Сватова, сбил их батарею, и, так как конницы у него не было, бойцы долго гнались, пешие, за вскачь уходившими пушками.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Инҫетре ҫӳллӗ топальсем, сарӑ тӑмпа шӑлнӑ хатӑсем, вӗсен ҫумӗнчи ҫирӗп хапхасем курӑна пуҫларӗҫ.

Показались высокие тополя, мазаные, желтые хаты с крепкими воротами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Владимир Ильич — ҫаврака сӗтел ҫумӗнчи диван ҫине ларса, ҫырнӑ хут листисене майлаштарать.

Владимир Ильич — на диване за круглым столиком — перебирал исписанные листки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Туянакансене суту-илӳ комплексӗ кӑна мар, вокзал ҫумӗнчи «Елена» супермаркет ҫурчӗ, «Фаворит» ресторан, ҫӗр лаптӑкӗсем, хатӗр-хӗтӗр тата ытти япалана туянма сӗнеҫҫӗ.

Покупателям предлагается купить не только торговый комплекс, но и здание супермаркета «Елена» возле вокзала, ресторан «Фаворит», земельные участки, оборудование и т.д.

«Ярмарка» суту-илӳ комплексне сутлӑха вырнаҫтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30584.html

Сӗтел ҫумӗнчи табличка ҫине: «Реквизици пайӗ», тесе ҫырнӑ, сӗтелӗ хушшинче «Взятка» шахтӑран килнӗ матрос ларать.

Стол с табличкой: «Реквизиционный отдел», за которым сидел матрос с шахты «Ветка».

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чулӗ, кирлӗ ҫӗре ҫитеймесӗр, хӳме ҫумӗнчи юр ӑшне ӳкрӗ.

Камень, не долетев, упал в снег около забора.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте стена ҫумӗнчи кровате сиктерсе лартрӗ.

Отец отодвинул от стены кровать.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах каярахпа, каҫ пулсан, Емельянов картишӗ ҫумӗнчи кӳлӗ хӗрринче, сулхӑн мунчара, «Политикӑллӑ лару-тӑру» статьяпа ӗҫлесе ларнӑ чухне, вӑл шухӑша кайрӗ те хӑй те кӑмӑлсӑрланчӗ.

Однако позднее вечером, работая над статьей «Политическое положение» в прохладной баньке на берегу озерка, примыкавшего ко двору Емельяновых, он призадумался и сам огорчился.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленина иртнӗ вырсарникун кӑна-ха Таврически дворец патӗнче курнӑ тӑмсай та хӑнчӑр куҫлӑ, хӑйӗн йӗмӗ ҫумӗнчи лампасӗсем пекех хӗрле сӑн-питлӗ казак аса килчӗ.

Ленину вспомнилось виденное им в прошлое воскресенье у Таврического дворца лицо одного казака — тупое и безглазое, такое же красное, как и лампасы на его штанах.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней