Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юра сăмах пирĕн базăра пур.
юра (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бурка аркисене ҫӗклесе, чӗркуҫҫи таран юра ашса, ура ҫинче тӑраймасӑр ӳке-ӳке, Сергей ҫӳллӗ сӑмсаха хӑпарчӗ.

Не подымая полы бурки и погружаясь в снег выше колен, Сергей взобрался на высокий карниз, но от ветра не мог удержаться на ногах и упал.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сукмаксене тасатса пӗтерсен, Тимофей Ильич тарӑн юра ашса пахчана тухрӗ, пӑртак Кубань хӗрринче тӑчӗ, — Кубань ҫинчен ҫынсем шавлани, кустӑрмасем шакӑртатса кусни илтӗнсе тӑнӑ.

Расчистив дорожки, Тимофей Ильич прошел по глубокому снегу в сад, постоял на берегу Кубани, — от реки доносились людские голоса, цокот копыт, скрип колес.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тимофей Ильич килкарти тавра уткаларӗ, калинкке умӗнче тӑчӗ, вара юра сирсе сукмаксене тасатма пуҫларӗ.

Он прошелся по двору, постоял у калитки, потом начал расчищать в снегу дорожки.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Алӑк патӗнче таканланӑ аттисем ҫинчи юра шӑлса кӗмсӗртетнӗ чух вӑл бурка аркипе таза йӑвантарса ячӗ…

У порога он гремел коваными сапогами, очищая снег, полой бурки опрокинул таз…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тӑвалла хӑпаратӑн, Никита, тӑвалла — сӑмахӗ те ҫавӑ анчах, — терӗ хавассӑн Ҫемен, вӗри аллипе йӗпе юра чӑмӑртаса.

— В гору идешь, Никита, в гору, — вот тебе и весь ответ, — сказал Семен, растирая в горячих ладонях мокрый снег.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пӗри кӗнекесем илсе килчӗ, — терӗ Паша аппа, Сергей ҫинчен юра шӑлса антарса, — тепри кӗнекесӗрех килчӗ…

— Была одна с книгами, — отвечала тетя Паша, сметая с Сергея снег, — а другая пришла без книг.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл васкаман, таса та сивӗ сывлӑшпа сывлама, урисемпе ҫемҫе юра сирсе пыма ӑна кӑмӑллӑ пулнӑ.

Он шел неторопливо, ему приятно было дышать холодным воздухом, ворошить ногами пушистый и высокий настил снега.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Виктор Ирина аллинчен пушӑ илчӗ те вӑкӑрсен хӳри ҫинчи юра шӑлса антарма пуҫларӗ.

— Виктор взял из рук Ирины кнут и стал сбивать комочки снега на хвосте у быка.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пилӗк мӑшӑр вӑкӑр хытӑ утнӑ, вӗсем хыҫҫӑн ҫуна тупанӗсем юра плуг пек ҫурса пынӑ.

Пять пар быков шли споро, а следом за ними тяжелые полозья, как плуги, разрезали снег.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫул айккинчи юра анчахрах ӑшӑ тӑнӑ ҫанталӑк ирӗлтерсе пусӑрӑнтарнӑ, унӑн ҫӳхе пӑрлӑ сийӗ курӑк тунисенчен ҫакланса тӑрать, уйӑх ҫутинче пурӑ ҫӑнӑхӗ тӗсӗпе тӗлкӗшсе, пин-пин хӗлхемлӗн йӑлтӑртатса ҫуталать.

По бокам леденистая пленка снега, прибитого недавней ростепелью, держалась, цепляясь за травяные былки, при свете месяца блестела и переливалась меловым текучим огнем.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл хӑйӗн мӑйракисемпе ҫатан картасене сӗке-сӗке тӑпӑлтарать, хурт ҫисе шӑтӑклантарнӑ юман сухапуҫӗ ҫумӗнче хыҫкаланса ҫурӑмне кантарать, ҫуталса тӑракан йӑмӑх пурҫӑн ӑмрине силлентерсе, ҫурхи шыв сӑхнӑ ҫемҫе юра чавалать.

Он раскидывал рогами плетни, терся о дубовую изъеденную червоточиной соху, мотал шелковистым подгрудком, копытил на базу рыхлый, напитанный талой водой снег.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кошевой хирӗҫ шӑпӑрт шарламасӑр ҫӗр ҫине кукленсе ларчӗ, сӑрӑлтатакан аллисемпе таса юра пуҫтарса илчӗ те, вӗттӗн чӗтренсе, ӳсӗре-ӳсӗре, выҫӑхса ҫитнӗ евӗр ҫиме пуҫларӗ.

Кошевой, не отвечая, припал на колени, трясущимися руками сгребал с земли снег, глотал его с жадностью, мелко дрожа, кашляя.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пульӑсем чулсем ҫумне типпӗн те ҫивӗччӗн пыра-пыра тӑрӑннине; пӑшал сассисем таврана кисретсе кӗрӗслетнине нихҫанхинчен те шикленерех итленӗ май, Григорий чӗтрекен тутипе кӗрпеклӗ вӗтӗ юра ҫине-ҫинех ҫӑтӑхса хыпрӗ.

Он жадно хватал дрожащими губами рассыпчатую снежную пыль, с небывалым страхом и дрожью вслушиваясь в сухое и резкое пощелкивание пуль и во всеобъемлющий грохот выстрелов.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан ҫӗр ҫине месерле тӑсӑлса выртрӗ те, йывӑрланнӑ пуҫне чул муклашки хыҫне пытарса, типшӗрнӗ чӗлхипе ҫемҫе юра ҫулласа илчӗ.

Он лег плашмя и, пряча за камень затяжелевшую голову, лизнул разом пересохшим языком пушистый завиток снега.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мӑйӗсене малалла тӑснӑ, ҫилхисем ҫилпе выляҫҫӗ, урисем юра чак-чак кӑна тутараҫҫӗ.

Шеи вперед, гривы по ветру, ногами по снежному месиву цок-перецок.

Ҫуна // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Франя месерле выртать, пӳрнисемпе стена ҫумӗнчи сӗлкӗшле юра чӑрмалать.

Франя лежала на спине, ножницами сводя и разводя ноги, скребла пальцами талый у стены снежок.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Карпӑклӑ йӗпсӳ юра ҫил алласа вӗҫтерет, картиш тӑрӑх кӗмӗл тӗслӗ ҫил-тӑман шӑхӑрса юхать.

Ветер перевеивал хрупкий, колючий снег, по двору текла, шипя, серебристая поземка.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑшӑ ҫанталӑк юра пӗтӗмпех йӑштарса ячӗ; ик-виҫ кун хушшинче тенӗ пек ҫул пӗтӗмпех пӑсӑлчӗ.

Оттепель съела снег; дорога испортилась в каких-нибудь два дня.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл тӑварса янӑ, анчах сӳсменӗсене хывман вӑкӑрсене хутор еннелле уттарса килет, тӗпленӗ ҫӑматтисемпе юра кӑчӑртаттарса, ярӑнса кӑна утать.

Он гнал распряженных в ярме быков к хутору, размашисто шел, поскрипывая подшитыми валенками.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Правлени крыльци умӗнче тӑлӑп е кӗрӗк тӑхӑннӑ ҫынсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, ҫӑматӑсемпе юра кӑчӑртаттараҫҫӗ.

Толпились у крыльца правления в тулупах и шубах, поскрипывали валенками.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней