Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ пурпӗрех эсӗ ӑна манса кайнӑ тесе шутлатӑп, — чарӑнмасть Сагайда.

— Однако ж я уверен, что ты ее забыл, — не унимался Сагайда.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ эсир хӑравҫӑ ҫын мар пулӗ тесе шутлатӑп?

Но я думаю, вы не из трусливых?..

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ те унччен илеҫҫӗ пуль, тесе шутлатӑп.

— И я предполагаю, раньше.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп те ҫавӑн пекех шутлатӑп: памасть.

 — И я так думаю: не даст!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Филиков пуль, тесе шутлатӑп.

— Предполагаю, Филиков.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл аллине ҫӗклет те: «Юлташсем, пирӗн вӑхӑтри аслӑ летчик Валерий Чкалов ҫакнашкал машина ҫинче ниҫта анса лармасӑр пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ тавра ҫаврӑнма ӗмӗтленни ҫитес кунсенчех пурнӑҫланӗ тесе шутлатӑп эпӗ», — тесе хурать.

Он поднял руку и сказал: «Я думаю, что недалек тот день, когда исполнится мечта великого летчика нашего времени Валерия Чкалова и на подобном корабле мы совершим беспосадочный кругосветный полет».

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Йывӑр хуйхӑ чуна тӑвӑрлантарса ҫитерчӗ: «Акӑ вӑрҫӑ мӗн туса хучӗ» — шутлатӑп эпӗ…

Глубокая горечь охватила мою душу: вот, думаю, что сделала война…

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Вӑт япала, — шутлатӑп хам, — акӑ мӗн тӑвать вӑрҫӑ…

«Да, — думаю, — вот что делает война…

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хам ҫапла шутлатӑп: мана валли апат-ҫимӗҫ тупса, ӑна ман пата илсе пыма пултарни вӑл чи пысӑка хурса хаклама тивӗҫлӗ геройла ӗҫ туни пулать.

Я лично так считаю, что, добывая и доставляя мне питание, она совершала подвиг.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хамӑн экипаж ҫинчен, ҫамрӑк механиксемпе стрелоксем ҫинчен шутлатӑп.

Я думал о своём экипаже — молодых механиках и стрелках.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫар лётчикӗсем тесе шутлатӑп! — терӗ каллех ача, мӗн ыйтнине тӳррӗн каламасӑр.

— За военных! — Он снова увернулся от прямого ответа.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Лётчиксем тесе шутлатӑп, — терӗ чее ача.

— За лётчиков, — ответил хитрый мальчишка.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— «Ахӑртнех, хамӑн юлташсем мана ҫав тери чӑтаймасӑр кӗтсе тӑраҫҫӗ пулӗ!» шутлатӑп хам, машинӑпа пынӑ мӑй.

«С каким нетерпением, должно быть, ждут меня товарищи!» думал я, сидя в машине.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑнӑҫлӑ пулчӗ пулӗ тесе шутлатӑп!

Думаю, удачно!

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лӑпкӑн ҫывӑракан юлташсем ҫине пӑхатӑп та, ҫапла шутлатӑп: мана та, вӗсене те партипе правительство тата пирӗн халӑх нимӗнле инкекре те хӑварас ҫук.

Глядя на спокойно спящих товарищей, я знал, что они, как и я, верят, что партия, правительство, наш народ не оставят нас ни в какой беде.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Пӗлетӗн-и, юлташӑм, — терӗ ӑна механик, — эпӗ акӑ мӗн шутлатӑп: санӑн, отставкӑна тухма ыйтса, ҫырса памалла пулать!

— Знаешь, брат, — сказал ему механик, — я вот что думаю: придётся тебе в отставку подавать!

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Тусем тӑрринче ҫанталӑк пит аван тӑрать, — шутлатӑп эпӗ.

«Погода в горах прекрасная, — рассуждал я.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ савӑнсах кайрӑм: кун пек пӗр кун хушшинчех виҫӗ пин километр вӗҫетпӗр эпир, шутлатӑп хам.

Я обрадовался: вот, думаю, значит за один день мы пройдем три тысячи километров.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗнле лармалли ҫинчен шутлатӑп, самантрах анса ларма шухӑш тытрӑм.

Стал! планировать, но сесть сразу не рискнул.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аэродром ҫинче чылайччен вӗҫсе ҫӳрерӗм эпӗ, ҫав пӗренесем ӑҫта выртнине тимлӗн сӑнарӑм, вӗсем ҫине пырса ҫапӑнас мар тесе шутлатӑп.

Летал, летал я над аэродромом, высматривал, где эти бревна, и соображал, как бы их миновать.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней