Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳссе (тĕпĕ: тӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку хушӑра эпӗ нумайӑшне ӑнлантӑм, куртӑм, пӗлтӗм, нумай тӳссе ирттертӗм.

Многое понял, узнал, много пережил я за это время.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тӳссе ирттертӗм пулсан — вӑл манӑн Гальӑна пулӑшмалла пулнӑ пирки ҫеҫ мар, ачасем мана пулӑшнипе пулчӗ.

Если я и вынес, то только потому, что должен был помочь Гале, а ребята помогали мне.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак хӑрушла хуйха тӳссе ирттерме вӑй туп, суйхӑран вӑйлӑрах пул, Гальӑна пулӑш.

Найди в себе силы перенести это страшное горе, стань сильнее горя, помоги Гале.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн тума тӳссе пурӑнатӑн эсӗ?»

И чего ты терпишь?»

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ох, чее те иккен эсӗ! — тӳссе тӑраймарӗ Екатерина Ивановна.

— Ох, и хитрец! — не выдержала Екатерина Ивановна.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ, сӑмсипе хашкаса сывлать, анчах — маттур! — отрядра йӗрке пулмасан командира хытӑ лекнине тӳссе ирттерме хӑнӑхнӑ ӗнтӗ.

Он весь побагровел и шумно дышит носом, но — молодец! — приучился уже с честью выносить град шишек, которые валятся на командира, когда у него в отряде неладно.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, ҫав йывӑр япала малтан хӑнӑхса ҫитнӗскер пулнӑ, анчах халӗ ӑна пусса, пӑвса тӑнӑ, ӑна тек вӑл пӗр минут та тӳссе тӑма пултарайман.

Которая прежде, может, и не ощущалась, как что-то привычное, а теперь угнетала и давила, и уже не было сил терпеть ни минуты.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король маттур, тӗрӗслеве чыслӑн тӳссе ирттерчӗ, — сас парать ӑна хирӗҫ Софья Михайловна.

И Король молодчина — с честью выдержал испытание, — откликается Софья Михайловна.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ку провокаци вӗт-ха! — тӳссе тӑраймастӑп эпӗ.

— Да это просто провокация! — не выдерживаю я.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ? — тӳссе лараймарӗ юлашкинчен, Екатерина Ивановна.

— Что же делать? — не выдержала Екатерина Ивановна.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗҫ тупайман рабочи ывӑлӗ пулнӑскер, вӑл кусем ҫинчен ҫынтан илтнипе мар, хӑй тӳссе ирттернипе пӗлнӗ; Совет Союзне киличчен нумай ҫулсем хушши вӗсем Эрвинпа иккӗшӗ чӑннипе тутӑ пулса курман, вӗсем какай тутине те манса кайнӑ, эпир вӗсене лайӑхрах ҫитерсе сывлӑхӗсене тӳрлетме тем пекех тӑрӑшнӑ пулин те Ганс халӗ мӗн тери ырханни, вӑйсӑрланса ҫитни палӑратчӗ.

Сын безработного, он знал все это не понаслышке; до приезда в Советский Союз и он и Эрвин много лет не чувствовали себя сытыми, они забыли вкус мяса, и, несмотря на все наши старания откормить их и подправить, несмотря на недавний загар, сразу видно было, какой Ганс худой и истощенный.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тата кунта манпа пӗрле ларакансем пурте пӗлетпӗр: эпир усӑсӑр, кӑлӑхах пурӑнса ирттермен, эпир ҫав тери йывӑрлӑхсем тӳссе, пурнӑҫӑмӑрсене парса кӗрешни, эпир акнӑ вӑрлӑх ахаль ҫухалас ҫук, вӑл шӑтса тухатех.

Я и все те, кто сейчас здесь со мной, — мы знаем, что жили не напрасно, что посеянное нами с таким трудом, ценой жизни, не пропадет и даст свои всходы.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ыйтнине хирӗҫ пулас килмест манӑн, анчах Ганспа Эрвин чунӗсене те тепӗр хут ыраттарас килмест — ытла та нумай йывӑрлӑх тӳссе ирттернӗ вӗт вӗсем.

Очень не хочется отказывать ему, но и бередить душу Гансу и Эрвину тоже не хочется — слишком много тяжелого пережили они.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайӑк тата тепӗр хут шатӑртатса илчӗ, вара эпӗ, тек тӳссе тӑраймасӑр: — Сульха! — терӗм.

Птица протрещала еще раз, и я, не выдержав, сказал: — Сойка!

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешсен ӑшӗ вӗҫсе кайнӑ тейӗн, вӗсем ӑна, пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех, темиҫе ҫул хушши ют ҫӗршывра пурӑнса мӗн-мӗн тӳссе курни ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.

Взволнованные, они спешили наперебой высказать все, что накопилось у них за долгие годы жизни на чужбине.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ту леш енче Аляска пулсан вара эпир шӑллӑма хӑтаратпӑр, вӑл ҫӗр ҫинче асап тӳссе пурӑнакансене пурне те, пурне те ҫӑлатпӑр…

Если это будет Аляска, то мы братишку моего спасем и всех-всех остальных спасем, кто на земле той погибает…

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ те кӗҫ кӑна кулса ямастӑп, аран тӳссе ларатӑп.

Мне тоже стоит немалого труда не засмеяться.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пулас уйрӑлӑва Подсолнушкин ҫирӗппӗн тӳссе ирттерчӗ.

Подсолнушкин мужественно переносил горе предстоящей разлуки.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ мӗн калам эпӗ сана ун пирки: ун пек ирӗклӗхе тӳссе курнӑ эпӗ.

Так вот что я тебе скажу: эту свободу я испытал.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та пӗлни — пӗр ӗҫ, ҫав йывӑрлӑха кашни кун, кашни минутра ху тӳссе пыни — тепӗр ӗҫ.

Но одно дело — знать, и совсем другое — чувствовать на себе самом, каждый день, каждую минуту.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней