Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшнӑ (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунсӑр пуҫне вырӑс ҫарӗн чакмалла пулассине пӗлсе, французсем йышӑниччен вӑл Вильно патӗнчи хӑйӗн именине патшана сутма тӑрӑшнӑ.

а предвидя, что русская армия должна будет отступать, он торопился продать Александру свое имение под Вильно, пока его еще не заняли французы.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мобилизацирен французсем те пӑрӑнса юлма тӑрӑшнӑ пулсан, ытти ҫӗршывсенчи ҫынсем ҫинчен мӗн каламалли пулнӑ-ха?

Если уклонялись от мобилизации французы, то что же можно было оказать о рекрутах других стран?

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вӑхӑтри ҫынсем ҫырнӑ тӑрӑх, Михаил Илларионович халӑха питӗ ҫывӑх пулнӑ, вӑл халӑх нушине лайӑх пӗлсе тӑнӑ, хулана лайӑхлатас тӗлӗшпе хытӑ тӑрӑшнӑ.

Современники писали, что Михаил Илларионович был очень доступен населению, вникал в его нужды, заботился о благоустройстве города.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тусӗсем ӑна лӑплантарма тӑрӑшнӑ, анчах вӗсем тӑрӑшни уссӑр пулнӑ.

Друзья тщетно пытались успокоить его.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Центра татнӑ, Кутузов пӗтӗм вӑйпа ҫарсене чарма тӑрӑшнӑ, анчах вӑл тӑрӑшни ахалех пулнӑ.

Центр был прорван, все попытки Кутузова остановить войска оказались безуспешными.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем унӑн «вӑрҫӑ таланчӗсенчен» тӗлӗннӗ пек пулса вӑл пысӑк ҫӗнтерӳсем тӑвассине малтанах кӑтартса пама тӑрӑшнӑ.

И заранее преклонялись перед его «военными талантами», предсказывая блестящие победы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун вырӑнне патша таврашӗнчи каппайчӑксем I Петр патша хыҫҫӑн сакӑрвунӑ ҫул иртсен вырӑс императорӗ пирвайхи хут вӑрҫа хӑй кайма шутланипе ҫав тери савӑннине кӑтартма тӑрӑшнӑ.

Зато придворные льстецы восторгались тем, что впервые за восемьдесят лет со времен Петра I русский император лично решил выехать на войну.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗтӗм вырӑс ҫарне хӑваласа ҫитес тесе, вӗсем епле пулсан та Багратиона хӑвӑртрах ҫӗмӗрсе тӑкма тӑрӑшнӑ.

И теперь стремились как можно скорее покончить с Багратионом, чтобы догнать всю русскую армию.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов ҫак майпа усӑ курма тӑрӑшнӑ.

Эту возможность и решил использовать Кутузов.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов Дунай шывӗ урлӑ каҫса кайма тӑрӑшнӑ, мӗншӗн тесен кунта, шыв урлӑ хывнӑ кӗперсене ҫӗмӗрнӗ хыҫҫӑн, вырӑс ҫарне нимӗнле хӑрушлӑх та хӑратман.

Он стремился перейти Дунай. Взорвав мосты, армия будет там в безопасности.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов пӗтӗм вӑйӗпе французсенчен уйӑрӑлса кайма тӑрӑшнӑ, ҫавӑн пек пысӑк йывӑрлӑхра Франц инҫетрен хӑйӗн планӗсене ярса тӑнӑ.

В этой катастрофической обстановке, когда Кутузов прилагал все усилия, чтобы оторваться от французов, Франц продолжал присылать издалека свои планы.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл тӑшман ҫинчен пӗлме тӑрӑшнӑ, кирлӗ материалсем хатӗрленӗ, войскӑсене вӗрентнӗ.

Он собирал сведения о противнике, заготовлял материалы, обучал войска.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вутпа перекен пӑшал шутласа кӑларнӑ хыҫҫӑн ҫынсем хӑйсен тӑшманӗсем ҫине мӗн май пур таран ытларах пуля кӑларса яма тӑрӑшнӑ.

Когда появилось огнестрельное оружие, противника старались угощать градом пуль.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та авалхи ӗмӗрсенчех ҫапӑҫусенче салтаксем хӑйсен тӑшманӗсем ҫине ытларах чул е шӗвӗр патакпа ухӑ йӗппи кӑларса яма тӑрӑшнӑ.

Поэтому еще в древнем мире в сражениях воины старались засыпать своего врага градом камней или градом дротиков и стрел.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа изобретательсем ӑвва чӗртес ӗҫе ҫӑмӑллатма тӑрӑшнӑ.

Изобретателям пришлось немало подумать о том, как улучшить зажигание пороха.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та тӑшмана тӗллесен стрелоксем пуҫа аяккарах пӑрма тӑрӑшнӑ.

Поэтому, нацелившись в противника, стрелки часто отворачивали голову как можно дальше в сторону.

Мушкет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа ҫынсем вӗсене ҫӑмӑллатма тӑрӑшнӑ.

Поэтому очень хотелось как-нибудь их облегчить.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах вӑтам ӗмӗрсенче ку хӗҫпӑшал мӗн май пур таран лайӑхлатма тӑрӑшнӑ.

Но оружие это старались усилить, сделать как можно лучше.

Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах Шевчукпа пирӗн Будник разведчик тем пулсан та ҫавӑнта кӗрсе кайма тӑрӑшнӑ.

А Шевчук и наш разведчик Будник во что бы то ни стало хотели туда войти.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунта вӑл ытлашширех тӑрӑшнӑ вара.

В этом она перестаралась.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней