Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑратса (тĕпĕ: тӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем тумтир ҫухисене тӑратса янӑ, ҫунисем ҫумӗнчен утса пыраҫҫӗ; пичӗсем кӑшт анчах курӑнаҫҫӗ.

Мужики шли подле саней с поднятыми воротниками кафтанов; лица их были чуть видны.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗрле пулсан, мулкачӑ пӗр хӑлхине чанк тӑратрӗ те итлесе пӑхрӗ; унтан тепӗрне тӑратса итлерӗ, мӑйӑхне сиктеркелерӗ, шӑршласа пӑхрӗ, кайри ури ҫине кайса ларчӗ.

Когда пришла ночь, он поднял одно ухо, послушал; потом поднял другое, поводил усами, понюхал и сел на задние лапы.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йытӑ вилнине пӗлсен, арӑслан сасартӑк сиксе тӑнӑ та, шӑртне тӑратса, хӳрипе хӑйне хырӑмран ҫапма пуҫланӑ.

Когда он понял, что она умерла, он вдруг вспрыгнул, ощетинился, стал хлестать себя хвостом по бокам.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах арӑслан, йытта парасшӑн мар пулса, шӑртне тӑратса мӗкӗрсе янӑ.

лев ощетинился и зарычал.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫук, такам-пӗри чикмек тӑратса парсан та, килӗшместӗп эпӗ ҫакӑнма, ӗмӗр тӑршшӗ чирлесе выртам та — ҫакӑнма килӗшместӗпех.

Нет, пусть хоть всю жизнь один проживу, а руки на себя не наложу…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Трамвай пӗрремӗш хут чарӑнсанах тухрӗ те, плащ ҫухавине тӑратса, шуҫлак тротуар тӑрӑх асӑрхануллӑн утса кайрӗ.

На первой остановке сошел и, подняв воротник плаща, с осторожкой зашагал по скользкому тротуару.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӳнтерсе хӑварнӑ шахмат сӗтелне аран-аран тӑратса, филенка пӑтине кӑларса илчӗ, унтан сӗтел ҫийне туртса шутарчӗ.

С трудом перевернула опрокинутый шахматный столик, вынула из филенки гвоздик и потянула к себе крышку.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗнеке ҫӳлӗкӗсене никам та илмерӗ, вӗсене акаци тӗмӗсем патне айлӑн-ҫийлӗн тӑратса хунӑ, вӗсем халӗ пуш-пушах.

Книжные полки никто не купил, и они стояли у зарослей акации, сложенные одна на другую, зияя пустыми провалами.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем ура ҫине сиксе тӑчӗҫ, сисчӳллӗн йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗҫ, хӑлхисене тӑратса итлерӗҫ.

Они поднялись, настороженно озираясь и прислушиваясь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑш-пӗр колонисене тӳлевсӗр ӗҫ вӑйӗ парса тӑрассишӗн пӗтӗм материка ҫынсӑр тӑратса хӑварма пултаракан сунар Африкӑра халӗ те пур — ҫакна вулаканӑн пӗлмеллех.

Читатель должен знать, что в Африке все еще ведется охота на человека, грозящая обезлюдить весь материк ради того, чтобы поставлять даровую рабочую силу в некоторые колонии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун тӑванӗ тӗл пулсан, Ҫухине яшт! тӑратса, пытарать куҫне унран.

Даже от его родни опускает глазки трус и уходит в воротник.

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Сада кӗнӗ ҫӗрте темиҫе ҫул хушши тискер кайӑксен лӑпкӑ пурӑнӑҫне сыхласа тӑнӑ мӗскӗн те чӗнме пултарайман арӑслан ҫине ӑна ӗмӗрлӗхех асӗнче тӑратса хӑварасшӑн пулнӑ пек пӑхса тӑнӑ.

Как будто хотел запомнить на всю жизнь этого бедного безмолвного зверя, стоявшего у входа в сад и сторожившего покой зверей несколько десятилетий.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Анчах халӑха апат-ҫимӗҫсӗр тӑратса хӑварман.

Однако население не было лишено доступа к продовольствию.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Унтан, Геркулеса, Бата, Актеонпа Остина брамсельпе бом-брамселӗн парӑссене ҫӳлелле туртса хӑпартмалли каначӗ патне тӑратса, хӑй мачта ҫине хӑпарса кайрӗ.

Затем, поставив Геркулеса, Бата, Актеона и Остина у фалов брамселя и бом-брамселя, он полез на мачту.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сасартӑк Динго шӑртне тӑратса хаяррӑн хӑрлатма пуҫларӗ.

Вдруг Динго ощетинился и яростно зарычал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша хӑлхисене чанк тӑратса итлерӗ, винтовкине хулпуҫҫи ҫинчен вӗҫертсе илчӗ.

Саша прислушался, на всякий случай снял с плеча винтовку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мина ҫине пырса кӗрсе сывлӑша сирпӗннӗ виҫӗ машина ураписене ҫӳлелле тӑратса выртать.

Три подорвавшихся на минах грузовика колесами вверх чернели под откосом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулана ҫитсен, тулли лава вӑл урам кӗтессине тӑратса хӑварчӗ, хӑй Тимофеев патне вӗҫтерчӗ.

Приехав в город, он оставил подводу на улице у перекрестка, а сам побежал к Тимофееву.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Оксана ачасене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне супӑнь сӗрсе кӑпӑклантарчӗ те, юнашар тӑратса, пурне те пуҫ ҫинчен шыв сапса тухрӗ.

Намылив одного, Оксана переходила к другому, потом ставила всех рядом и обливала из одного ведра.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пысӑк та ӑшӑ аллисемпе вӗсен пуҫӗсене хӑй умне пӑчӑртарӗ, шӗвӗр хулпуҫҫисене, тӑратса тӑракан хул калакӗсене хыпашласа тупрӗ, кашнинех куҫран пӑхрӗ:

Большими теплыми руками прижала к себе их головы, ощупала острые плечи, торчащие лопатки, заглянула каждому в глаза:

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней